! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ゾンビジョン" Romaji: Zonbijon Official English: Zomvision | |||
Original Upload Date | |||
September 2, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Sakurai (music, lyrics)
Sasano (illustration) | |||
Views | |||
42,000+ (NN), 54,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「そいつは大切なものだ」 | "soitsu wa taisetsu na mono da" | “What a precious person they are…” |
両手を縛るものと周りの | ryoute o shibaru mono to mawari no | The ones tying my hands |
同じ泥水の通う化け物を | onaji doromizu no kayou bakemono o | and the surrounding monsters passing through the same red light district |
そう信じさせられていた | sou shinjisaserarete ita | made me believe that. |
確かに、身体に向いてる | tashika ni, karada ni muiteru | Of course, without the coldness of blades |
刃物の冷たさがなきゃ不安だ | hamono no tsumeta sa ga nakya fuan da | facing my body, I’m not at ease. |
手放すことまで考えられず | tebanasu koto made kangaerarezu | Unable to think ahead about letting go, |
ズルズル気持ちを浪費していた | zuruzuru kimochi o rouhi shite ita | I wasted my dragging feelings. |
気づいてるんでしょう | kidzuiterun deshou | You must be aware |
外れてる鍵に | hazureteru kagi ni | of the out-of-place key, right? |
でも歩く姿が | demo aruku sugata ga | Still, your walking figure |
醜きゃ報われないから | minikukya mukuwarenai kara | is ugly and irredeemable in the end. |
カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと | kago kara hanatareta tori ya suisou no sakanada to | “I intend to become beautiful like a bird or fish |
美化してるつもりだよ | bika shiteru tsumori da yo | released from a cage or fish tank.” |
あらら、なんて、なんて下等なの! | arara, nante, nante katou na no! | Oh my, how vulgar! |
ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある | aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru | Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes. |
そうだ、きっとそのせいだ | sou da, kitto sono sei da | Yes, it’s definitely because of that. |
本気で言ってる?なんで笑ってるの? | honki de itteru? nande waratteru no? | Are you serious? Why are you laughing? |
こんなもんだろうと納得できない | konna mondarou to nattoku dekinai | I can’t accept that this is how it is. |
だってそこまで馬鹿じゃない | datte soko made baka janai | After all, I’m not such an idiot. |
きっとこうだろうと期待もできない | kitto koudarou to kitai mo dekinai | I can’t expect that it must be like this, either |
そこまで賢くないから | soko made kashikokunai kara | since I’m not so smart. |
光の当たらない場所で捻じ曲がった | hikari no ataranai basho de neji magatta | In a place where the sun doesn’t shine, I was twisted |
曲がって生まれた希望と | magatte umareta kibou to | and hope was born from it. |
会って話したら肥えていたんです | atte hanashitara koete itan desu | When we met and spoke, it swelled. |
情がわいちゃって殺せない | jou ga wai chatte korosenai | My feelings form and I can’t kill them. |
気づいた頃には | kidzuita koro ni wa | Before I knew it, |
誰もここには | dare mo koko ni wa | nobody was here anymore, |
歩く姿を笑う | aruku sugata o warau | not even those figures who laughed at me |
人影も、もうなかった | hitokage mo, mou nakatta | as I walked. |
どこにもなかった | doko ni mo nakatta | They were nowhere to be seen… |
カゴから放たれた鳥や水槽の魚にも | kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana ni mo | The time has come for even the birds and fish |
淘汰される時が来る | toutasareru toki ga kuru | released from their cages to be culled. |
あらら、なんて、なんて可哀想 | arara, nante, nante kawaisou | Oh my, the poor things! |
今日もきっと他人事、だけど、いつまでも続かない | kyou mo kitto taningoto, dakedo, itsu made mo tsudzukanai | It’s definitely someone else’s problem today, but it won’t be forever. |
そうだ、あーえっと…明日は… | sou da, aa etto… ashita wa… | That’s right. Um… Tomorrow… |
…そんな仕組みと刺し違えてやるさ! | …sonna shikumi to sashichigaete yaru sa! | I’ll duel with those schemes! |
カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと | kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana da to | “I intend to become beautiful like a bird or fish |
美化してるつもりだよ | bika shiteru tsumori da yo | released from a cage or fish tank.” |
あらら、なんて、なんて下等なの! | arara, nante, nante katou na no! | Oh my, how vulgar! |
ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある | aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru | Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes. |
そうだ、きっとそのせいだ | sou da, kitto sono sei da | Yes, it’s definitely because of that. |
本気で言ってる?なんで笑ってるの? | honki de itteru? nande waratteru no? | Are you serious? Why are you laughing? |
ら る ら る だ る ら り ら | ra ru ra ru da ru ra ri ra | La lu la lu da lu la li la… |
た る ら た る ら た る ら り ら る ら | ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra | Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la… |
だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ だ | da du da du da du da du da da | Da du da du da du da du da da… |
る た る ら ん ら る ら る ら る ら た | ru ta ru ra n ra ru ra ru ra ru ra ta | La ta lu lan la lu la lu la lu la ta… |
ら る ら る だ る ら り ら | ra ru ra ru da ru ra ri ra | La lu la lu da lu la li la… |
た る ら た る ら た る ら り ら る ら | ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra | Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la… |
だ どぅ だ どぅ ぱ どぅ ぱ ぱ ぱ ぱ | da du da du pa du pa pa pa pa | Da du da du pa du pa pa pa pa… |
ら ん ら る ら ん ら る | ra n ra ru ra n ra ru | Lan la lu lan la lu… |
ら り ら り ら る ら る ら | ra ri ra ri ra ru ra ru ra | La li la li la lu la lu la… |
English translation by Releska