! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"ゼロトーキング" Romaji: Zero Tookingu Official English: Zero Talking | |||
Original Upload Date | |||
October 25, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Studio Gohan (video): Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement, mix, director, main animator, BG art) Ozu, Iyowa, Daimonji no R, Shannon, ◯gaki (animation assistant) | |||
Views | |||
740,000+ (BB), 400,000+ (NN), 2,000,000+ (YT) 480,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
“This song is about sisters who were having less talks” |
Lyrics
Japanese | Romaji | Official English |
Three, Two, One | ||
もう、着いたのね | mou, tsuita no ne | You've already arrived home, right? |
正面あたりで待ってるわ | shoumen atari de matteru wa | I'm waiting for you at the door |
ええ、楽しみよ | ee, tanoshimi yo | Yeah, I'm looking forward to it |
あなたの声が聞けるなんて | anata no koe ga kikeru nante | Finally, I can hear your voice |
背、伸びてるね | se, nobiteru ne | You've grown taller |
知らないリングがお似合いね | shiranai ringu ga oniai ne | That new ring suits you well |
ええ、感情論者の | ee, kanjou ronsha no | Right, the words of a sentimental person like me |
言葉はすっかり意味ないもんね | kotoba wa sukkari imi nai mon ne | don’t have any meaning at all |
あの頃私たちは 喧嘩もよくしたけど | ano koro watashitachi wa kenka mo yoku shita kedo | Back in the days, you and I argued quite often |
海の見える街展望台 マリィゴールドが咲いている | umi no mieru machi tenboudai mariigoorudo ga saite iru | On the observatory deck with a sea view, marigolds were in bloom |
私たちの見た夕焼けは | watashitachi no mita yuuyake wa | The sunset we saw |
やり直せないよシスター | yarinaosenai yo shisutaa | We can't go back to it, Sister |
大きくなって話も減って | ookiku natte hanashi mo hette | As we've grown up, we talk less and less |
Zero Talking Talking Talking | ||
まだ諦めてないよ | mada akirametenai yo | I haven't given up yet |
一回だけ私を見て | ikkai dake watashi o mite | Please, at least look at me once |
Zero Talking Talking Talking | ||
せめて話してよ! | semete hanashite yo! | At least, say something! |
そう、嫌なのね | sou, iya nano ne | Right, you're not happy, are you? |
言葉はどっかに行ったのね | kotoba wa dokka ni itta no ne | Words seem to have disappeared |
もう好きにして | mou suki ni shite | Whatever, do as you please |
…一旦お茶でも振る舞います | …ittan ocha demo furumaimasu | …For now, let me treat you to some tea |
熱湯正論 Suger & Milk | nettou seiron Suger & Milk | Boiling water, Ceylon[1], sugar, and milk, |
機嫌を治してQ.E.Tea | kigen o naoshite Q.E.Tea | To improve your mood, Q.E.Tea.[2] |
メタルの葉っぱを絞ったシルバー | metaru no happa o shibotta shirubaa | I squeeze the metal leaves to extract silver |
剣に鍛えてさしあげます | tsurugi ni kitaete sashiagemasu | and forge them into a sword for you |
今でも夢に見るわ あなたが笑う顔を | ima demo yume ni miru wa anata ga warau kao o | Even now, I dream of your smiling face, |
四つ葉の見つかる昼下がり 二人で半分レーズンパン | yottsuba no mitsukaru hirusagari futari de hanbun reezunpan | In the afternoon when we found a four-leaf clover, sharing half a raisin bread. |
私たちはまだそこにいる | watashitachi wa mada soko ni iru | We're still there, |
どうにか気付いてシスター | dounika kizuite shisutaa | please notice, Sister. |
お腹が減って話も減って | onaka ga hette hanashi mo hette | Hungry stomachs, fewer words |
Zero Talking Talking | ||
背中向けてないで | senaka muketenaide | Don't turn your back on me no more |
一回だけ赦してみて | ikkai dake yurushite mite | Please, at least try to forgive me once |
Zero Talking Talking Talking | ||
なにか話してよ! | nanika hanashite yo! | Say something, please! |
一言でも、一言でも… | hitokoto demo, hitokoto demo… | Even if it's just one word, just one word... |
もう帰るのね | mou kaeru no ne | You're leaving, aren't you? |
まるで彦星と織姫ね | marude hikoboshi to orihime ne | It's like we're Hikoboshi and Orihime |
まあ、私たち | maa, watashitachi | Well, we... |
奇しくも人間ですからね | kushikumo ningen desu kara ne | Though it's strange, we're still humans |
るるるるるるるるる | rururururururururu | La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la |
るるるるるるるるる | rururururururururu | La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la |
さよならなんて習わなかった | sayonara nante narawanakatta | We never learned how to say goodbye |
Zero Talking Talking Talking | ||
もう何も話すな! | mou nani mo hanasu na! | Don't say anything anymore! |
一回だけ蓋してみた | ikkai dake futa shite mita | At least for once, I tried closing your mouth |
Zero Talking Talking Talking | ||
全て忘れろよ | subete wasurero yo | Just forget it all |
Three, Two, One, Zero |
English translation by Mes, with edits by Violet Lights
Translation Notes
Discography
This song was featured on the following album: