Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
! Warning: This song contains flashing lights and/or colors.

People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.

!
Harumaki Gohan ZeroTalking
Song title
"ゼロトーキング"
Romaji: Zero Tookingu
Official English: Zero Talking
Original Upload Date
October 25, 2023
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Studio Gohan (video):
Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement, mix, director, main animator, BG art)
Ozu, Iyowa, Daimonji no R, Shannon, ◯gaki (animation assistant)
Views
740,000+ (BB), 400,000+ (NN), 2,000,000+ (YT)
480,000+ (YT, autogen)
Links
bilibili Broadcast / Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (auto-generated by YT)


Lyrics

Japanese Romaji Official English
Three, Two, One

もう、着いたのね mou, tsuita no ne You've already arrived home, right?
正面あたりで待ってるわ shoumen atari de matteru wa I'm waiting for you at the door
ええ、楽しみよ ee, tanoshimi yo Yeah, I'm looking forward to it
あなたの声が聞けるなんて anata no koe ga kikeru nante Finally, I can hear your voice

背、伸びてるね se, nobiteru ne You've grown taller
知らないリングがお似合いね shiranai ringu ga oniai ne That new ring suits you well
ええ、感情論者の ee, kanjou ronsha no Right, the words of a sentimental person like me
言葉はすっかり意味ないもんね kotoba wa sukkari imi nai mon ne don’t have any meaning at all

あの頃私たちは 喧嘩もよくしたけど ano koro watashitachi wa kenka mo yoku shita kedo Back in the days, you and I argued quite often
海の見える街展望台 マリィゴールドが咲いている umi no mieru machi tenboudai mariigoorudo ga saite iru On the observatory deck with a sea view, marigolds were in bloom
私たちの見た夕焼けは watashitachi no mita yuuyake wa The sunset we saw
やり直せないよシスター yarinaosenai yo shisutaa We can't go back to it, Sister

大きくなって話も減って ookiku natte hanashi mo hette As we've grown up, we talk less and less
Zero Talking Talking Talking
まだ諦めてないよ mada akirametenai yo I haven't given up yet
一回だけ私を見て ikkai dake watashi o mite Please, at least look at me once
Zero Talking Talking Talking
せめて話してよ! semete hanashite yo! At least, say something!

そう、嫌なのね sou, iya nano ne Right, you're not happy, are you?
言葉はどっかに行ったのね kotoba wa dokka ni itta no ne Words seem to have disappeared
もう好きにして mou suki ni shite Whatever, do as you please

…一旦お茶でも振る舞います …ittan ocha demo furumaimasu …For now, let me treat you to some tea

熱湯正論 Suger & Milk nettou seiron Suger & Milk Boiling water, Ceylon[1], sugar, and milk,
機嫌を治してQ.E.Tea kigen o naoshite Q.E.Tea To improve your mood, Q.E.Tea.[2]
メタルの葉っぱを絞ったシルバー metaru no happa o shibotta shirubaa I squeeze the metal leaves to extract silver
剣に鍛えてさしあげます tsurugi ni kitaete sashiagemasu and forge them into a sword for you

今でも夢に見るわ あなたが笑う顔を ima demo yume ni miru wa anata ga warau kao o Even now, I dream of your smiling face,
四つ葉の見つかる昼下がり 二人で半分レーズンパン yottsuba no mitsukaru hirusagari futari de hanbun reezunpan In the afternoon when we found a four-leaf clover, sharing half a raisin bread.
私たちはまだそこにいる watashitachi wa mada soko ni iru We're still there,
どうにか気付いてシスター dounika kizuite shisutaa please notice, Sister.

お腹が減って話も減って onaka ga hette hanashi mo hette Hungry stomachs, fewer words
Zero Talking Talking "Turkey"(Talking)
背中向けてないで senaka muketenaide Don't turn your back on me no more
一回だけ赦してみて ikkai dake yurushite mite Please, at least try to forgive me once
Zero Talking Talking Talking
なにか話してよ! nanika hanashite yo! Say something, please!

一言でも、一言でも… hitokoto demo, hitokoto demo… Even if it's just one word, just one word...

もう帰るのね mou kaeru no ne You're leaving, aren't you?
まるで彦星と織姫ね marude hikoboshi to orihime ne It's like we're Hikoboshi and Orihime
まあ、私たち maa, watashitachi Well, we...
奇しくも人間ですからね kushikumo ningen desu kara ne Though it's strange, we're still humans

るるるるるるるるる rururururururururu La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
るるるるるるるるる rururururururururu La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la

さよならなんて習わなかった sayonara nante narawanakatta We never learned how to say goodbye
Zero Talking Talking Talking
もう何も話すな! mou nani mo hanasu na! Don't say anything anymore!
一回だけ蓋してみた ikkai dake futa shite mita At least for once, I tried closing your mouth
Zero Talking Talking Talking
全て忘れろよ subete wasurero yo Just forget it all

Three, Two, One, Zero

English translation by Mes, with edits by Violet Lights

Translation Notes

  1. 正論 is the kanji used to describe Ceylon (a type of tea), however its true definition is of sound argument or just reasoning.
  2. A pun on Q.E.D., quod erat demonstrandum.

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement