Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"セレスティアへ行こう"
Romaji: Seresutia e Ikou
Official English: Let's go to celestia
Original Upload Date
January 22, 2021
Singer
Kagamine Rin and Rinne Tsubasa
Tohoku Kiritan and Tohoku Itako
Producer(s)
Tomato Milk (music, lyrics, arrangement, video)
tsujitaro (music)
Ginbanishi (illustration)
Views
20,000+ (NN), 5,500+ (YT), 300+ (YT, autogen)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube)


Lyrics[]

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
大体君は鈍感です いつも決めつけたような乱気流 daitai kimi wa donkan desu itsumo kimetsuketa you na rankiryuu You’re normally so oblivious, caught in turbulence like you know it all.
ため息の正体は間違いないね これから始まる tameiki no shoutai wa machigai nai ne kore kara hajimaru There’s no doubt what that sigh really means. Something’s starting.
言うなれば抵抗です 僕ら似たもの同士 なんてね iu nareba teikou desu bokura nitamonodoushi nante ne You could say it’s resistance. There’s no way we’re alike.
それは一度きりを伝播してあなたの指先を撫でていくのさ sore wa ichido kiri o denpa shite anata no yubisaki o nadete iku no sa This once-in-a-lifetime chance will ripple out and brush against your fingers.

足跡の隣で 並べ替えた色を ashiato no tonari de narabekaeta iro o Colours were rearranged near your footsteps.
ブレンドした意味と 空白のアイデア burendo shita imi o kuuhaku no aidea There was meaning in me blending them, as well as an empty idea.
ありきたりな音の刺激 躊躇いはある日のいつか arikitari na oto no shigeki tamerai wa aru hi no itsuka Stimulation comes from ordinary sounds. I hesitated back then
不安定の先に見えた 君だけは輝いていた fuantei no saki ni mieta kimi dake wa kagayaite ita and beyond my unease I saw that you and only you were shining.

可能性ならストレート kanousei nara sutoreeto When it comes to possibilities, give them to me straight.
僕ら風来のWheelie motor bikeなんです bokura fuurai no Wheelie motor bike nandesu We’re like wheelie motor bikes blowing in the wind
それは ただ前を行け! sore wa tada mae o ike! so just head straight forward!
猛スピードで振り切るみたいに mousupiido de furikiru mitai ni It’s like we’re pulling away at high speed.
破りたいのはバリケード yaburitai no wa barikeedo I want to tear apart the barricade.
君は痛快なpeaky jokerなんだって kimi wa tsuukai na peaky joker nandatte You’re a thrilling peaky joker
僕らふたりどこまで落ちていく? それは bokura futari doko made ochite iku? sore wa so how far shall we fall together?
クローゼットから何かが溢れた kuroozetto kara nanika ga afureta Something fell from the closet.

つまんない美辞は平行線のように 知れ渡るのはランデブー tsumannai biji wa heikousen no you ni shirewataru no wa randebuu Like how those boring cliches are parallel lines, all people know is the rendezvous.
駆け引きの将来は大災害で あなたに惹かれる kakehiki no shourai wa daisaigai de anata ni hikareru This exchange will end in calamity. I’m into you.
無意識はデイ・バイ・デイ 日々は煌めくように なんてね muishiki wa dei bai dei hibi wa kirameku you ni nante ne I’m unconscious, day by day. They all seem to sparkle? As if.
まるで点と線を講義したあなたに捧げるの 高鳴る胸を marude ten to sen o kougi shita anata ni sasageru no takanaru mune o It’s like I’m giving my racing heart to you, who lectured me on how the dots and lines connect.
毅然とした義理は 定位置に気遣う kizen to shita giri wa teiichi ni kizukau Firm duty worries about where it came from.
空も飛べるような 音を上げた合図は sora mo toberu you na ne o ageta aizu wa The sign of defeat, which could fly in the sky
有機的に幕を開けた 横顔は光を放つ yuukiteki ni maku o aketa yokogao wa hikari o hanatsu opened the curtain organically, and your face from the side let off light.
躊躇うなとシグマの声 あなたならカンマを選ぶ? tamerau na to shiguma no koe anata nara kanma o erabu? The voice of sigma told me not to hesitate. Would you choose a comma?

午前3時のリグレット gozen sanji no riguretto and that’s our future, we who were throw-ins.
僕は妄想じゃSilly bomberだったんです boku wa mousou ja Silly bomber datta ndesu My delusions made me a silly bomber.
それは 抗っていけ! sore wa aragatte ike! Fight against it!
One time hole up 罠に溶け込んだ One time hole up wana ni tokekonda One time hole up. I blended in with the trap.
撃ち抜いた君のバレット uchinuita kimi no paretto I shot through it with your bullet.
まるで壮大な かのtruman showみたいで marude soudai na kano truman show mitai de It’s like that grand Truman Show.
君はやがて天使の輪をかけて それは kimi wa yagate tenshi no wa o kakete sore wa You’ll eventually wear a halo
スローインした僕らの未来は surooin shita bokura no mirai wa and that’s our future, we who were throw-ins.

違いないのはプリセット chigainai no wa purisetto The presets are certain.
いつか幽体のLazy lifeも謳歌して itsuka yuutai no Lazy life mo ouka shite Someday, I’ll sing the praises of this ghostly lazy life as well
それは 楽しいんだって! sore wa tanoshii ndatte! because it’s fun!
バックヤードから囁くみたいに bakkuyaado kara sasayaku mitai ni Like whispering from the background.[1]
くだらない日々をリセット kudaranai hibi o risetto I reset these worthless days.
僕ら上昇するcan all the distraction bokura joushou suru can all the distraction We’re rising. Can all the distractions.
青い空が私を飲み込んだ それは aoi sora ga watashi o nomikonda sore wa The blue sky swallowed me up, and then
ローディングしてあなたを見つけた! roodingu shite anata o mitsuketa! I loaded and found you!

English translation by Releska

Translation Notes[]

  1. I don’t think it’s wrong to translate バックヤード as ‘backyard’, but I have a particular mental image of backyard (a wide open space at the back of someone’s house) that I don’t think is what’s intended here. I went with ‘background’ (another way of translating バックヤード) to better convey an image of causing trouble by making noise in the background.

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement