FANDOM


Segmenterror
Song title
"セグメントエラー"
English: Segment Error
Original Upload Date
Jan.15.2017
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Pedestrian (music, lyrics)
Hinata (illust)
Views
110,000+ (NN), 4,600+ (SC), 76,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / SoundCloud Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
目の前が白くなった me no mae ga shiroku natta Everything turned white before my eyes.
頭の中消えていった atama no naka kiete itta My mind has gone completely blank.
窓の外明るくなって mado no soto akaruku natte It’s turning bright outside my window,
ベッドの上起き上がれずに beddo no ue okiagarezu ni but I can’t raise myself up on my bed.
目の前が黒くなった me no mae ga kuroku natta Everything turned black before my eyes.
頭の中離れずに atama no naka hanarezu ni It won’t leave my mind.
ガラス越し何百人の garasugoshi nanbyakunin no On the other side of the glass are hundreds of people
街灯が泣いている街で gaitō ga naite iru machi de in this town where the street lights are crying.

知らない街知らぬ人 shiranai machi shiranu hito An unknown town, with unknown people.
川沿いの秘密基地 kawazoi no himitsukichi A secret base along the bank of a river.
なんてことない往来に nante koto nai ōrai ni I’m left all alone
ただ一人取り残されて tada hitori torinokosarete on an utterly ordinary street.
ヘッドフォンで耳を閉じた heddofon de mimi o tojita I blocked my ears with my headphones.
排気ガスの匂いがした haiki gasu no nioi ga shita There is the smell of exhaust gas.
生活の匂いはするが seikatsu no nioi wa suru ga There is also the smell of people going about their lives,
それもまた知らない人であった sore mo mata shiranai hito de atta but those people are strangers to me, too.

今日は知らない街の中知らない雑踏にのまれる kyō wa shiranai machi no naka shiranai zattō ni nomareru Today, I’m being swallowed up within an unknown crowd, in an unknown town.
知らない道知らない顔知らないサイレンが鳴る shiranai michi shiranai kao shiranai sairen ga naru Unknown streets with unknown faces. An unknown siren is blaring.
鏡越しの自分と目が合う「この顔もよく知らないと」 kagamigoshi no jibun to me ga au “kono kao mo yoku shiranai to” I meet the eyes of my reflection in the mirror. “I’m not so familiar with this face, either”—
言われたような部屋の中 iwareta yō na heya no naka here I am in my room, feeling as if I’ve just been told that.

燦然なプロミネンス sanzen na purominensu Brilliant neon signs
頭の上目くるめく atama no ue mekurumeku are flashing above my head, blinding me.
忙しく流れて行くの isogashiku nagarete iku no Everyone is busily sweeping past me,
そんなことにさえ気づかずに sonna koto ni sae kizukazu ni but I don’t even notice that.
目の前はただ一つ me no mae wa tada hitotsu There is just one thing before my eyes:
アスファルト敷かれている asufaruto shikarete iru a road paved with asphalt.
ただ北へ向かっているの tada kita e mukatte iru no I’m simply heading toward the north—
忌み嫌う渋滞の果てに imikirau jūtai no hate ni to what lies at the end of this cursed congestion.

知らない街知らぬ人 shiranai machi shiranu hito An unknown town, with unknown people.
校庭のラインパウダー kōtei no rain paudā Line powder on the schoolyard.
人脈も智見もないが jinmyaku mo chiken mo nai ga I have neither personal connections nor experience,
この街に憧れて kono machi ni akogarete but I came here, out of sheer admiration for this city.
不機嫌な顔だけの fukigen na kao dake no In front of the ticket gate at Shinjuku,
新宿改札の前 Shinjuku kaisatsu no mae everyone has a sullen look on their face.
人は無数にいるが hito wa musū ni iru ga There are countless people here,
私には知らない人であった watashi ni wa shiranai hito de atta but they are all strangers to me.

今日は知らない街の中知らない雑踏にのまれる kyō wa shiranai machi no naka shiranai zattō ni nomareru Today, I’m being swallowed up within an unknown crowd, in an unknown town.
知らない道知らない顔知らないサイレンが鳴る shiranai michi shiranai kao shiranai sairen ga naru Unknown streets with unknown faces. An unknown siren is blaring.
いつか見ていた画面の向こう目の前にして感じたこと itsuka mite ita gamen no mukō me no mae ni shite kanjita koto And so I’ve been thinking about what I felt upon witnessing with my own eyes the scenery I once saw
考えていた kangaete ita only on the screen.

English translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.