! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"スーパーミラクルヒーロー!" Romaji: Suupaa Mirakuru Hiiroo English: Super Miracle Hero | |||
Original Upload Date | |||
March 13, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Veran (lyrics, music) | |||
Views | |||
600+ | |||
Links | |||
piapro Broadcast | |||
Description
Entry for Magical Mirai 2019. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
(しゅぴーん!とうっ!ずばっ!へーんしんっ!) | (shupīn! tou! zuba! hēnshin!) | [1] |
(しゃきーん!ていっ!どーんっ!ぴかーっ!) | (shakīn! tei! dōn! pikā!) | |
幼い頃に憧れていた | osanai koro ni akogarete ita | When I was young, I admired |
正義の味方 スーパーヒーロー | seigi no mikata sūpāhīrō | the champions of justice, super heroes, |
敵をやっつけ みんな笑顔に | teki o yattsuke minna egao ni | who'd defeat foes, smile at everyone, |
そんな物語に | sonna monogatari ni | those kinds of stories. |
十年経って制服を着て | jūnen tatte seifuku o kite | Ten years passed, I wore a uniform, |
夢は夢で終わるはずと | yume wa yume de owaru hazu to | I thought that the dream would end as a dream. |
なのに目の前 | nanoni me no mae | However, in front of my eyes |
マジカルライト一体なんなんだ!? | majikaru raito ittai nan na n da!? | appeared a magical light. What on earth is it!? |
強大な敵なんて | kyōdai na teki nante | I knew that there was no such thing |
どこにも居ないと知っていた | doko ni mo inai to shitte ita | as a mighty foe anywhere. |
けれど変身の | keredo henshin no | But I already knew |
言葉ももう知っている | kotoba mo mō shite iru | the words to make me transform. |
行くぞ!スーパーミラクルヒーロー!(とうっ!) | iku zo! sūpā mirakuru hīrō! (tou!) | Let's go! Super Miracle Hero! |
マジカルライトで変身だ(へーんしんっ!) | majikaru raito de henshin da (hēnshin!) | Transform with your magical light |
進め!スーパーミラクルヒーロー!(ずばっ!) | susume! sūpā mirakuru hīrō (zuba!) | Advance! Super Miracle Hero! |
決めポーズで格好つけろ!(しゅぴーん!) | kimepōzu de kakkō tsukero! (shupīn!) | Look good with your signature pose! |
変身をしてヒーローになり | henshin o shite hīrō ni nari | I transformed and became a hero; |
夢は夢で終わらなかった | yume wa yume de owaranakatta | my dream did not finish up as just a dream. |
けれど助けを求める声は | keredo tasuke o motomeru koe wa | But I would constantly hear |
絶えず聞こえるんだ | taezu kikoeru n da | voices calling for help. |
今日も世界の | kyō mo sekai no | Today, somewhere in the world, |
どこかで泣いている君みつけ | dokoka de naite iru kimi mitsuke | I'll find you too who are crying; |
僕がいるから | boku ga iru kara | I'm here, so |
もう大丈夫だと笑うんだ | mō daijōbu da to warau n da | it's all right, I say with a smile.[2] |
守れ!スーパーミラクルヒーロー!(どーんっ!) | mamore! sūpā mirakuru hīrō! (dōn!) | Protect them! Super Miracle Hero! |
みんなを笑顔にするために!(しゃきーん!) | minna o egao ni suru tame ni! (shakīn!) | So you can make everyone smile! |
走れ!スーパーミラクルヒーロー!(ていっ!) | hashire! sūpā mirakuru hīrō! (tei!) | Run! Super Miracle Hero! |
ミライを照らす光となれ!(ぴかーっ!) | mirai o terasu hikari to nare! (pikā!) | Become the light that brightens the future![3] |
くじけそうな時は | kujikesō na toki wa | When I'm starting to feel disheartened |
声援が力になる | seien ga chikara ni naru | cheers of support become my strength. |
マジカルライト | majikaru raito | I raise up the magical light |
掲げみんなで叫ぶんだ! | kakage minna de sakebu n da! | and I shout with everyone! |
行くぞ!スーパーミラクルヒーロー! | iku zo! sūpā mirakuru hīrō! | Let's go! Super Miracle Hero! |
マジカルライトで変身だ! | majikaru raito de henshin da! | Transform with your magical light! |
進め!スーパーミラクルヒーロー! | susume! sūpā mirakuru hīrō! | Advance! Super Miracle Hero! |
決めポーズで格好つけろ! | kimepōzu de kakkō tsukero! | Look good with your signature pose! |
守れ!スーパーミラクルヒーロー! | mamore! sūpā mirakuru hīrō! | Protect them! Super Miracle Hero! |
(しゅぴーん!とうっ!しゃきーん!ていっ!) | (shupīn! tou! shakīn! tei!) | |
みんなを笑顔にするために! | minna egao ni suru tame ni! | So you can make everyone smile! |
(ぴかーっ!ずばっ!へーんしんっ!) | (pikā! zuba! hēnshin!) | |
走れ!スーパーミラクルヒーロー! | hashire! sūpā mirakuru hīrō! | Run! Super Miracle Hero! |
(どーんっ!ていっ!しゃきーん!とうっ!) | (dōn! tei! shakīn! tou!) | |
ミライを照らす光となれ! | mirai o terasu hikari to nare! | Become the light that brightens the future! |
(しゅぴーん!ずばっ!ぴかーっ!) | (shupīn! zuba! pikā!) | |
(しゅぴーん!とうっ!ずばっ!へーんしんっ!) | (shupīn! tou! zuba! hēnshin!) | |
(しゃきーん!ていっ!どーんっ!ぴかーっ!) | (shakīn! tei! dōn! pikā!) |
English translation by ElectricRaichu
Notes
- ↑ The meaning of the shouts are unclear, although most likely hēnshin is a call to transform to super hero form, and pikā a flash of light accompanying the transformation.
- ↑ In manga/anime My Hero Academia, super-hero All Might's signature quote is, "I'm here, so everything's all right now," said while flourishing a smile.
- ↑ This could also be taken as "the light that brightens [Magical] Mirai", the contest to which this song is entry.
External Links
- Len's Lyrics - Romaji and translation
- piapro - Lyrics
- VocaDB