![]() | |||
Song title | |||
"スターメイト" English: Star Mate | |||
Original Upload Date | |||
March 5, 2017 | |||
Singer | |||
ARSLOID | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
27,000+ (NN), 95,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Even on the nights when we’re all by ourselves" |
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
ねぇ、左のほっぺ | nee, hidari no hoppe | You know, your left cheek |
ほら、絆創膏で隠してる | hora, bansoukou de kakushiteru | is covered with a bandage again, see? |
つよがりな君の心 | tsuyogari na kimi no kokoro | That’s how you are, always putting on a brave show. |
ねぇ、メガネの下で | nee, megane no shita de | You know, behind your glasses, |
ほら、また難しい顔してる | hora, mata muzukashii kao shiteru | you’re keeping a stern look again, see? |
今だけは笑ってみせてよ | ima dake wa waratte misete yo | Come on, give me a smile, now. |
助け合いながら | tasukeai nagara | As we help each other out, |
ここまで | koko made | we’ve managed to come |
歩いてきたんだ | aruite kita nda | all this way. |
ひとりぼっちの夜でも | hitoribotchi no yoru demo | Even on the nights when we’re all by ourselves, |
同じ空見上げれば | onaji sora miagereba | we just need to look up at the same sky, |
輝く星たちが | kagayaku hoshitachi ga | and the shining stars |
僕らを照らし出す | bokura o terashidasu | would illuminate us. |
立ち止まってしまうときは | tachidomatte shimau toki wa | When I seemingly can’t move forward, |
君の手を握り締め | kimi no te o nigirishime | I’ll just hold your hand tightly, |
行こうあの光の先へ | yukou ano hikari no saki e | and together, let’s go toward that light. |
ねぇ、アイスクリーム | nee, aisukuriimu | You know, you’ve had too much ice-cream |
また、食べ過ぎてお腹こわす | mata, tabesugite onaka kowasu | and upset your stomach again, |
でも明るくて元気な声 | demo akarukute genki na koe | but your voice is still so cheerful and full of energy. |
ねぇ、甘えん坊で | nee, amaenbou de | You know, you’re still such a baby, |
また、ぬいぐるみ抱きしめてる | mata, nuigurumi dakishimeteru | hugging your stuffed toy again, |
でも誰よりも頑張り屋な君 | demo dare yori mo ganbariya na kimi | but you also work harder than anyone else. |
笑い合いながら | waraiai nagara | As we laugh together, |
ここから | koko kara | we’re going to walk forward |
歩いてゆくんだ | aruite yuku nda | from here. |
行く宛てなどなくても | yuku ate nado nakute mo | Even if we don’t have any specific destination in mind, |
前だけを見ていれば | mae dake o mite ireba | we just need to look straight ahead, |
輝く星たちが | kagayaku hoshi-tachi ga | and the shining stars |
僕らを導くよ | bokura o michibiku yo | would guide our way. |
見失ってしまうときは | miushinatte shimau toki wa | When I lose sight of my goal, |
君の肩を抱きしめ | kimi no kata o dakishime | I’ll put my arm on your shoulder, |
行こう | yukou | and let’s go together, |
同じ場所を目指し | onaji basho o mezashi | heading toward the same destination. |
ねぇ、大人のくせに | nee, otona no kuseni | You know, you’re already a grown-up, |
また、子供みたいに笑ってる | mata, kodomo mitai ni waratteru | but you’re still laughing like a child. |
いつまでも変わらずにいてね | itsu made mo kawarazu ni ite ne | Please forever stay the way you are. |
ひとりぼっちの夜でも | hitoribotchi no yoru demo | Even on the nights when we’re all by ourselves, |
同じ空見上げれば | onaji sora miagereba | we just need to look up at the same sky, |
輝く星たちが僕らを照らし出す | kagayaku hoshitachi ga bokura o terashidasu | and the shining stars would illuminate us. |
またくだらないことで | mata kudaranai koto de | Let’s joke and laugh together |
ふざけ合って笑い合いながら | fuzakeatte waraiai nagara | about some silly thing, |
行こう皆で | yukou minna de | and then let us all go together. |
何十年経っても | nanjuunen tatte mo | Be it decades from now, |
君の手を握り締め | kimi no te o nigirishime | I will still hold your hand tightly, |
行こう | yukou | and together, let’s go, |
同じ場所を目指し | onaji basho o mezashi | heading toward the same destination— |
あの光の先へ | ano hikari no saki e | toward that light. |
English translation by Hazuki no Yume
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Hazuki no Yume - Translation source