![]() | |||
Song title | |||
"スイートフロートアパート" Romaji: Suiito Furooto Apaato English: Sweet Float Apartment | |||
Original Upload Date | |||
October 24, 2011 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,600,000+ (NN), 2,400,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Happiness is entwined." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
約束するよ スイートな日々を | yakusoku suru yo suiito na hibi o | We promise to you days of sweetness, |
浮かび上がるくらい楽しい毎日を | ukabiagaru kurai tanoshii mainichi o | And a life that floats to the top with joy... |
101号室の内山くん | 101-goushitsu no Uchiyama-kun | In Room 101 is Uchiyama, |
優しい大人に勧められて〈脅されて〉 | yasashii otona ni odosarete | Who's threatened advised by kind men |
ベランダで育てているのは | beranda de sodateteiru no wa | And out on the veranda, |
(まだ)法的に許されてるキノコ | (mada) houteki ni yurusareteru kinoko | He grows his (currently-still-)legal mushrooms |
102号室の北里くん | 102-goushitsu no Kitasato-kun | In Room 102 is Kitasato, |
種も仕掛けも未来もない | tane mo shikake mo mirai mo nai | Who has no tricks, sleights of hand, or future |
マジックで消した貯金の | majikku de keshita chokin no | He disappeared his savings with magic, |
戻し方がわからない | modoshi kata ga wakaranai | But doesn't know how to get them back |
103号室の森川さん | 103-goushitsu no Morikawa-san | In Room 103 is Ms. Morikawa, |
暴力・無職・もち米似の | bouryoku mushoku mochikome-ni no | And she likes a violent, jobless man, |
ロイヤルストレートクズに | roiyaru sutoreeto kuzu ni | A royal straight sleazebag; |
果汁の少ない初恋 | kajuu no sukunai hatsukoi | It's a first love without much juice |
104号室の飯島さん | 104-goushitsu no Iijima-san | In Room 104 is Ms. Iijima, |
霊長類で一番モテるのに | reichourui de ichiban moteru no ni | Who's very popular among primates, |
哺乳類アレルギーだから | honyuurui arerugii dakara | But she's allergic to mammals, |
言い寄られるたび泡を吹くよ | iiyorareru tabi awa o fuku yo | So she foams at the moath when approached |
約束するよ スイートな日々を | yakusoku suru yo suiito na hibi o | We promise to you days of sweetness, |
浮かび上がるくらい楽しい毎日を | ukabiagaru kurai tanoshii mainichi o | And a life that floats to the top with joy |
一緒に過ごそう 愉快な仲間と | issho ni sugosou yukai na nakama to | Let's spend our time together as good friends |
ここは幸せになれる場所 | koko wa shiawase ni nareru basho | This is where people are made happy! |
201号室の中本くん | 201-goushitsu no Nakamoto-kun | In Room 201 is Nakamoto, |
品行方正な好青年 | hinkouhousei na kou-seinen | A very well-behaved young man |
でも常識がバグっているから | demo joushiki ga bagutteiru kara | But his common sense must be glitchy, |
仕事は象牙の密輸入 | shigoto wa zouge no mitsuyunyuu | Because he works as an ivory smuggler |
202号室の村上くん | 202-goushitsu no Murakami-kun | In Room 202 is Murakami, |
ドMの範疇を凌駕する | do-M no hanchuu o ryouga suru | An expert in masochism |
戸籍にXをつけてもらう時が | koseki ni batsu o tsukete morau toki ga | When he gets Xes put on his family census, |
一番興奮するんだって | ichiban koufun surundatte | That's when he's most invigorated |
203号室の竹原さん | 203-goushitsu no Takehara-san | In Room 203 is Ms. Takehara, |
かわいい柴犬を飼っている | kawaii shibaken o katteiru | Who keeps an adorable Shiba Inu |
かわいがるのが楽しすぎて | kawaigaru no ga tanoshisugite | And she so enjoys fawning over him, |
職と信頼と肝臓を失った | shoku to shinrai to kanzou o ushinatta | She's lost her job, all trust, and her liver |
204号室の高倉さん | 204-goushitsu no Takakura-san | In Room 204 is Ms. Takakura, |
初めて遊びに来る友達と | hajimete asobi ni kuru tomodachi to | Who's been waiting for a friend to come over |
友達のためにとった寿司を | tomodachi no tame ni totta sushi o | And some sushi she ordered for them |
もう30年も待っている | mou sanjuu-nen mo matteiru | For about 30 years now |
約束するよ スイートな日々を | yakusoku suru yo suiito na hibi o | We promise to you days of sweetness, |
浮かび上がるくらい楽しい毎日を | ukabiagaru kurai tanoshii mainichi o | And a life that floats to the top with joy |
一緒に作ろう 楽しい仲間と | issho ni tsukurou tanoshii nakama to | Let's all work together with our best buds |
ここは笑顔になれる場所 | koko wa egao ni nareru basho | This is where smiles are put on people! |
内山くんちのキノコが突如繁殖して | uchiyama-kunchi no kinoko ga totsujo hanshoku shite | Uchiyama's mushrooms suddenly propogated, |
住民みんなが意図しない絶頂にギン☆ギン | juumin minna ga ito shinai zecchou ni gin-gin | And all the residents were unintentionally affected |
判断力と記憶中枢がトチ狂って | handanryoku to kioku chuusuu ga tochi-kurutte | Their judgement and memory went bonkers, |
みんなの部屋が入れ替わったぞ! | minna no heya ga irekawatta zo! | So everyone got their rooms mixed up! |
内山くんの部屋には誠実のハリボテ・中本くん | uchiyama-kun no heya ni wa seijitsu no haribote Nakamoto-kun | Uchiyama's room has Nakamoto with his flimsy ethics, |
象牙より儲かるキノコに感激してラリラリ! | zouge yori moukaru kinoko ni kangeki shite rarirari! | Enticed by the shrooms more profitable than ivory! |
中本くんの部屋には薄口初恋の森川さん | nakamoto-kun no heya ni wa usukuchi hatsukoi no Morikawa-san | Nakamoto's room has Ms. Morikawa, lukewarm first-lover, |
真面目そうな彼に恋!幸せにしてくれそう! | majimesou na kare ni koi! Shiawase ni shite kuresou! | Now loving the honest-ish youth! They're getting along! |
森川さんの部屋にはAM〈アルティメットマゾ〉の村上くん | morikawa-san no heya ni wa arutimetto mazo no Murakami-kun | Ms. Morikawa's room has ultimate masochist Murakami, |
居座ってたクズ男に大切にしてもらってる! | isuwatteta kuzu-o ni daiji ni shite moratteru! | Who's being treated well by the sleazebag still there! |
村上くんの部屋には空っぽの歳月・高倉さん | murakami-kun no heya ni wa karappo no saigetsu Takakura-san | Murakami's room has time-whiling Ms. Takakura, |
放置される悦びに目覚めて大興奮! | houchi sareru yorokobi ni mesamete daikoufun! | Who's at last awakened to the joy of being left be! |
高倉さんの部屋にはベスト霊長類・飯島さん | takakura-san no heya ni wa besuto reichourui Iijima-san | Ms. Takakura's room has primate fave Ms. Iijima, |
この無縁仏で一生孤独でいれば泡吹かない! | kono muenbotoke de isshou kodoku de ireba awa fukanai! | Who, living secluded and alone, will foam no more! |
飯島さんの部屋には柴犬をペロペロ竹原さん | iijima-san no heya ni wa shibaken o peropero Takehara-san | Ms. Iijima's room has Shiba-Inu-adoring Ms. Takehara, |
哺乳類アレルギーがうつってペット離れできた! | honyuurui arerugii ga utsutte petto hanare dekita! | Who picked up some allergies and parted from her pet! |
竹原さんの部屋には将来切断マジシャン・北里 | takehara-san no heya ni wa shourai setsudan majishan Kitasato | Ms. Takehara's room has dismal magician Kitasato, |
もう犬の毛くらいしか食べるものがない! | mou inu no te kurai shika taberu mono ga nai! | Who now has little left to eat but dog hair! |
北里以外 幸せになれたね | kitasato igai shiawase ni nareta ne | And so everyone but Kitasato became happy! |
さあ続けましょう 楽しい毎日を | saa tsudzukemashou tanoshii mainichi o | So now, let these joyful days go on! |
内山くんが今回のミスで | uchuyama-kun ga konkai no misu de | Because of Uchiyama's mistake, |
組織に海外旅行させられたから | soshiki ni kaigairyokou saserareta kara | He's been sent on a vacation abroad... |
101号室が空いてるよ | 101-goshitsu ga aiteru yo | So Room 101 is open! |
入居者募集中! | nyuukyosha boshuujuu! | We're calling for tenants! |
楽しいアパート! | tanoshii apaato! | Oh, what wonderful apartments! |
English translation by vgperson
Discography
This song was featured on the following albums:
- VOCALOID from ニコニコ動画 ボカロ超特急 SUPER EXPRESS COMPILATION 03
- EXIT TUNES PRESENTS GUMissimo from Megpoid ― 10th ANNIVERSARY BEST ― (album)
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Niconicopedia
- UtaiteDB
- VocaDB
- vgperson - Romaji lyrics source