Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
!
Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"ジュブナリズム"
Romaji: Jubunarizumu
English: Juvenilism
Original Upload Date
May 6, 2018
Singer
IA
Producer(s)
jon (music, lyrics)
Yukima (illustration)
Views
20,000+ (NN), 44,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
曇りのち雨の街を行く kumori nochi ame no machi o yuku I walk the town, cloudy with signs of rain.
透明なガラスの向かい側 toumei na gurasu no mukaigawa On the other side of the see-through glass
死にかけの君と 群がる死神 shinikake no kimi to muragaru shinigami Is you on the verge of death, and a swarm of death gods
煽ってまた煽る 繰り返し aotte mata aoru kurikaeshi Fanning the flames and throwing more fuel on the fire, on repeat.

彼をスポットライトがもう黒く照らす kare o supottoraito ga mou kuroku terasu The spotlight illuminates him in darkness
手遅れになるさ teokure ni naru sa It'll be too late now
気が付けば黒く染まる そして kigatsukeba kuroku somaru soshite Before you realize it, he’s dyed with darkness
皮肉は止まらない hiniku wa tomaranai And his cynicism can’t be stopped.

もうたくさんメーデー!僕らは世界を笑う mou takusan meedee! bokura wa sekai o warau We’ve had enough! Mayday! We laugh at the world
集団のニヒリズム 目下の娯楽 shuudan no nihirizumu mokka no goraku Collective nihilism, an amusement for the present moment
下手くそでいいのさ みんな同じ hetakuso de ii no sa minna onaji It’s okay if you’re not good at this, we’re all in the same boat
平凡なところから僕ら変わる heibon na tokoro kara bokura kawaru From the mundane, we shall change.

曇りのち雨は続いてる kumori nochi ame wa tsuzuiteru The cloudy weather with signs of rain continues on.
死にかけの君はもういない shinikake no kimi wa mou inai You, breathing your dying breaths, are here no more,
画面越しにまだ死神は見てる gamengoshi ni mada shinigami wa miteru And the gods of death gaze from the other side of the screen,
次のスクープを探してる tsugi no sukuupu o sagashiteru Searching for their next scoop.

頭の中じゃもう あれやこれや atama no naka ja mou are ya kore ya My head's long become filled up with this and that,
ぐちゃぐちゃになるよ guchagucha ni naru yo It’s gonna turn to nothing but mush.
自分以外全て死神だと jibun igai subete shinigami da to Here we are all mutually thinking,
互いに思ってる tagai ni omotteru That everyone else is a god of death.

ああそうさメーデー!僕らは笑われるのさ aa sou sa meedee! bokura wa warawareru no sa Yes, that’s right, this is a Mayday! We’ve become laughing stocks
本当はお互いが同じ気持ち hontou wa otagai ga onaji kimochi In truth we all mutually feel the same
素直でいいのさ みんな同じ sunao de ii no sa minna onaji So it’s fine to be honest, we’re all in the same boat here
純粋なところから僕らは junsui na tokoro kara bokura wa From genuineness, we–

透明なガラスの先に toumei na gurasu no saki ni Beyond the transparent glass
誰も見向きもせず daremo mimuki mo sezu No one bothers to pay attention to their surroundings
安定だ安心だとか嘘さ 全部嘘 antei da anshin da toka uso sa zenbu uso Merely lying to themselves that “everything’s fine, everything’s fine” – it’s all lies

もうたくさんメーデー!僕らは大人を笑う mou takusan meedee! bokura wa otona o warau We’ve had enough! Mayday! We laugh at the grown-ups
集団のリアリズム 目下の娯楽 shuudan no riarizumu mokka no goraku Collective realism, an amusement for the present moment
全部クソなのさ みんな同じ zenbu kuso nano sa minna onaji We’re all trash here, all in the same boat
平凡なところから 僕らは heibon na tokoro kara bokura wa We’ve had enough of
もうたくさん mou takusan The mundane!
メーデー!僕らで世界を笑え meedee! bokura de sekai o warae Mayday! So let’s laugh at the world, together
集団のヒロイズム 目下の娯楽 shuudan no hiroizumu mokka no goraku Collective heroism, an amusement for the present moment
下手くそでいいのさ みんな同じ hetakuso de ii no sa minna onaji It’s okay if you’re not good at this, we’re all in the same boat anyways
平凡なところから僕ら変わる heibon na tokoro kara bokura kawaru From the mundane, we shall change.

English translation by Forgetfulsubs

External Links

Advertisement