! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"ジャックポットサッドガール" Romaji: Jakkupotto Saddo Gaaru Official English: Jackpot Sad Girl | |||
Original Upload Date | |||
October 24, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
syudou (music, lyrics) ryuusee (video) | |||
Views | |||
1,800,000+ (NN), 7,600,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Commissioned song for the unit 25-ji, Nightcord de. for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
標準偏差以内の人生 | hyoujun hensa inai no jinsei | A life within the standard deviation |
表情殺して腐った品性 | hyoujou koroshite kusatta hinsei | Hiding your expression rotted your character away |
ほらほら気づけばまた | hora hora kizukeba mata | Look, look, by the time you realize it, it’s happening again, |
ただただ過ぎ行く日々 | tada tada sugiyuku hibi | the days are only passing by |
表現欲も非凡な才も | hyougen yoku mo hibon na sai mo | Both the desire to express yourself and extraordinary talent |
漫然と生きてちゃなんもなんないの | manzen to ikitecha nan mo nan nai no | are nothing if you live pointlessly |
ヤダ ヤダ アタシはヤダ | yada yada atashi wa yada | No, just no, I don’t wanna do it |
嘆けど変わらぬまま | nagekedo kawaranu mama | I lament but I’m still the same |
受け入れ難い心情をねじ込むのが愛なんだ | ukeiregatai shinjou o nejikomu no ga ai nanda | Screwing in unacceptable emotions is love |
アタシはジャックポットサッドガール | atashi wa jakkupotto saddo gaaru | I am the jackpot sad girl |
分かり合えぬまま 点と線でエンドロール描く日々の中 | wakariaenu mama ten to sen de endorooru egaku hibi no naka | Still unable to comprehend each other, during these days where we draw the end roll with points and lines |
誰にも言えないまんま抱えた想いこそ価値があるんだ | dare ni mo ienai manma kakaeta omoi koso kachi ga aru nda | The thoughts I hold close that I’m unable to tell a soul are what really have worth |
探していた答えだって 未来みたいに手の中に | sagashite ita kotae datte mirai mitai ni te no naka ni | The answer I was looking for, that’s like the future, is in my hands |
正論ばっかじゃちょーつまんない | seiron bakka ja choo tsumannai | Only having logical arguments are super boring |
人生は一種のジョークなんだ | jinsei wa isshu no jooku nanda | Life is just one kind of a joke |
ハローハロー気の向くまま | haroo haroo ki no muku mama | Hello, hello, at my whim, |
その音鳴らせばほら | sono oto naraseba hora | if you make that sound, then look |
精神相場はちょー不安定 | seishin souba wa choo fuantei | My nous and esteem are super unstable |
安定な策とかホント退屈さ | antei na saku toka honto taikutsu sa | Things like a stable plan are truly tedious |
見て見てアタシの中 | mite mite atashi no naka | Look, look, inside of me |
心の奥底にある | kokoro no okusoko ni aru | at the bottom of my heart |
黒く澱んだ水槽に映るのは微笑だった | kuroku yodonda suisou ni utsuru no wa bishou datta | Reflected in the darkly stagnating fish tank was my smile |
ジャックポットサッドガール | jakkupotto saddo gaaru | Jackpot sad girl |
分かり合えずとも 心の臓のビートを強く響かせて | wakariaezu to mo shinnozou no biito o tsuyoku hibikasete | Even if we can’t comprehend each other, let the beat deep in our hearts resonate strongly |
胸張り正々堂々正面突破で間違えるんだ | munebari seisei doudou shoumen toppa de machigaeru nda | By facing it head-on, fair and square, and with pride, I’ll make a mistake |
隠し持った似合わないナイフ 異端ゆえの最先端 | kakushimotta niawanai naifu itan'yue no saisentan | The knife I’m concealing doesn’t suit me, but it’s state of the art due to heresy |
ひーふーみーよー | hii fuu mii yoo | I, II, III, IV, |
いーむーなーやー | ii muu naa yaa | V, VI, VII, VIII |
ねぇ先生 ここ無法地帯 | nee sensei koko muhou chitai | Hey teach, this place is a lawless zone |
あなた曰く既に廃れ枯れたアネクメーネ | anata iwaku sude ni sutare kareta anekumeene | According to you, it’s too late, for this place has withered and died out already like an Anökumene[1] |
草木生えず人類の住めなくなった | kusaki haezu jinrui no sumenaku natta | Plants can’t grow and humans can’t inhabit it anymore |
チープでキッチュな小惑星 | chiipu de kicchu na shouwakusei | It’s a cheap and kitsch asteroid |
ねぇ先生あなたバカじゃないの | nee sensei anata baka janai no | Hey teach, aren’t you just an idiot |
未だ滾る感情を知らないの | imada tagiru kanjou o shiranai no | You still don’t understand these seething feelings |
凝り固まってんならお勉強 | korikatamatten nara obenkyou | If you’re a bigot then just study |
ここで無垢で無知で無為な賛美を見せつけるわ | koko de muku de muchide mui na sanbi o misetsukeru wa | I’ll show you a pure, ignorant, and idle glorification here |
それでもジャックポットサッドガール | soredemo jakkupotto saddo gaaru | Even so, I am the jackpot sad girl |
分かり合えるかな どんな不安も怠惰もみな抱えたまま | wakariaeru ka na donna fuan mo taida mo mina kakaeta mama | I wonder, can we comprehend each other—while we still hold close all kinds of anxiety and sloth, |
誰にも言えないまんま 自分のまんまで勝ち上がるんだ | dare ni mo ienai manma jibun no manma de kachi agaru nda | and without being able to say anything to anyone, we’ll advance as we are |
探していた答えだって 未来みたいに手の中にあった | sagashite ita kotae datte mirai mitai ni te no naka ni atta | The answer we were looking for, that’s like the future, is in our hands |
English translation by Serene_Snowfall
Translation Notes
- ↑ Anökumene is German for “inhospitable habitat”
Notable Derivatives
25-ji, Nightcord de. × Hatsune Miku version |
Featuring: Hatsune Miku and 25-ji, Nightcord de. |
Producer(s): syudou (music, lyrics) ろづ希 (illustration), Lye (video) |
NN / YT / YT (auto-generated) |
Commissioned song for the unit 25-ji, Nightcord de. for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku.
|
Sou's cover |
Featuring: Sou |
YT |
holoX chorus |
Featuring: Secret Society holoX (La+ Darknesss, Takane Lui, Hakui Koyori, Sakamata Chloe, Kazama Iroha) |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Project SEKAI Wiki
- VocaDB
- VOCALOID Wiki
- Magenetra - Translation source