FANDOM


Jitter Doll
Song title
"ジッタードール"
Romaji: Jittaa Dooru
English: Jitter Doll
Original Upload Date
Feb.24.2012
Singer
Lily
Producer(s)
niki (music, lyrics)
Views
920,000+ (NN), 6,500+ (PP), 14,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
雨上がる途中の雫眺めて ame agaru tochuu no shizuku nagamete Looking at a droplet as the rain lets up---
右目にコネクター 繋ぐ動力 migime ni konekutaa tsunagu douryoku A connector in my right eye, a connecting force

乱れ乱れこの温度で  midare, midare, kono ondo de Panic, panic, at this temperature,
全て溶けるような subete tokeru you na It all seems to melt.
飛ばせ飛ばせホログラムで  tobase, tobase, horoguramu de Fly away, fly away, with this hologram,
悲しみの世界へ kanashimi no sekai e To a world of sadness

そして操られる そして操られる soshite ayatsurareru, soshite ayatsurareru And then I’m being manipulated.
その世界に何が見える? sono sekai ni nani ga mieru? What can you see in that world?

異常な思考回路ノイズを ijou na shikou kairo noizu o This strange noise from a circuit of thought—
人類(ヒト) は そう… それを「愛」とまだ呼んでいる hito wa sou... sore o "ai" to mada yondeiru Mankind is, yes, still calling it “love”
その「愛」を生みながら愛し合う世界では sono "ai" o uminagara aishiau sekai de wa In this world of loving one another, as we bring that “love” into existence,
「愛が与えられない者はいない」と "ai ga ataerarenai mono wa inai" to “No one here is unable to offer love…”

繰り返す歴史をインストールして kurikaesu rekishi o insutooru shite Install a repeating history.
青白く唸れよ 響く雷鳴 aojiroku unare yo, hibiku raimei Cry out pallidly, the echo of thunder

繋げ繋げこのコードで  tsunage, tsunage, kono koodo de Connect, connect, with this code,
争いの世界へ arasoi no sekai e To a world of strife.
染まれ染まれパラサイトで  somare, somare, parasaito de Be infected, be infected, with a parasite,
血液の中まで ketsueki no naka made Until it’s in your blood

そして何が見える?そして何が見える? soshite nani ga mieru? soshite nani ga mieru? And then what can you see? And then what can you see?
それは空を砕く光 sore wa sora o kudaku hikari It’s a light breaking through the sky.

狂った不確定動力を kurutta fukakutei douryoku o This out of control, erratic force---
人類(ヒト)は そう… それを「生命」とまだ呼んでいる hito wa sou... sore o "inochi" to mada yondeiru Mankind is, yes, still calling it “life”.
その命を守りながら 奪い合う世界では sono inochi o mamorinagara ubaiau sekai de wa In this world as we struggle, as we protect that “life”,
「涙流して嘆く者はいない」と  "namida nagashite nageku mono wa inai" to “No one here is suffering, spilling their tears”---
信じて… shinjite... ---Have faith…

雨あがる空に希望の跡 ame agaru sora ni kibou no ato In a sky that stops raining: a sign of hope.
咲いた水溜まり鼓動の跡  saita mizutamari kodou no ato In a blooming puddle: a trace of heartbeat
起きてよ 起きてよ okite yo, okite yo Wake up, wake up
錆びついた歯車が回りだす  sabitsuita haguruma ga mawaridasu A rusted gear begins to move.
繋がって tsunagatte Connect---

「愛」を持つ生命を "ai" o motsu seimei o A life in possession of “love”---
人類(ヒト)は そう… それを「ヒト」とまだ呼んでいる hito wa sou... sore o "hito" to mada yondeiru Mankind is, yes, still calling that a “person”
その「人類」を守りながら殺し合う世界では sono "hito" o mamorinagara koroshiau sekai de wa In this world of killing one another, while protecting that “mankind” (that “person”)
「涙流して嘆く者はいない」と "namida nagashite nageku mono wa inai" to “No one here is suffering, spilling their tears…”

異常な思考回路ノイズを ijou na shikou kairo noizu o This strange noise from a circuit of thought---
人類は そう… それを「神」とまだ呼んでいる hito wa sou... sore o "kami" to mada yondeiru Mankind is, yes, still calling it “God”.
その「神」を信じながら 救われる世界では sono "kami" o shinjinagara sukuwareru sekai de wa In this world that’s being saved, while believing in that “God”,
「声を枯らして嘆く者はいない」と "koe o karashite nageku mono wa inai" to “No one here is suffering, voice gone dry”---
信じて shinjite ---Have faith…

English Translation by Vocaloid Subs @ wingarea

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.