! | All official uploads are unavailable. If you are the copyright owner of content featured on the Vocaloid Lyrics Wiki that you would like removed, please contact an Administrator to arrange for content removal. |
! |
Song title | |||
"ジェシカ" English: Jessica | |||
Original Upload Date | |||
January 14, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kururingo (music, lyrics, illustration) | |||
Views | |||
1,081,660 | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I made a song about a patient recovering from addiction." |
Alternate Versions
Rin's version |
Upload date: May 1, 2016 |
Featuring: Kagamine Rin |
Producer(s): Kururingo |
N/A |
A version featuring Kagamine Rin.
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
空になってたんだ、缶珈琲 | kara ni nattetan da, kan koohii | I’ve become empty, like a can of coffee |
点滴連れて棟を徘徊 | tenteki tsurete tou o haikai | Connected to an I.V., wandering around the building |
手をたたき子どもは僕を指さして笑い | te o tataki kodomo wa boku o yubisashite warai | Clapping loudly, a kid pointed at me and laughed |
女の人は、「見ちゃダメよ」って言ってた | onna no hito wa, "micha dame yo" tte itteta | The woman next to him said, “Don’t look!” |
よく晴れた錦秋の候 | yoku hareta kinshuu no kou | Amidst this fine season of beautiful autumn foliage, |
白い壁にて孤立無援 | shiroi kabe nite koritsu muen | I was helpless and alone within those white walls |
ふと目をやると、少女はガーベラ腕に抱えてさ | futo me o yaru to, shoujo wa gaabera ude ni kakaete sa | With a glance, I noticed a girl holding some daisies in her hands |
無意識に僕は花瓶を、と逆さまに床に落ちた | muishiki ni boku wa kabin o, to sakasama ni yuka ni ochita | Unconsciously, I, in the role of the flower vase, fell upside down upon my bed |
あー、ジェシカジェシカ | aa, jeshika jeshika | Ah, Jessica, Jessica |
まさに、ガバナンス | masa ni, gabanansu | Indeed, governance |
歯が立たぬ診断書破り捨て | ha ga tatanu shindansho yaburisute | Casting aside that unfathomable diagnosis, |
消火器引きずって歩くの、僕は | shoukaki hikizutte aruku no, boku wa | I drag along that fire extinguisher as I walk |
狂っちゃいないよ | kuruccha inai yo | I'm not crazy! |
ジェシカジェシカ お家に帰ろ | jeshika jeshika ouchi ni kaero | Jessica, Jessica, please come home |
おっと、最終便なら間に合うかな | otto, saishuubin nara ma ni au kana | And if this is the last chance, will I make it in time? |
世界恐慌、頭痛・めまいは続く | sekai kyoukou, zutsuu memai wa tsuzuku | A global crisis, these headaches and dizzyness continue |
借りっ放しだった代本板 | karippanashi datta daihonban | I borrow a display copy without returning it |
点滴針の跡、左腕 | tentekibari no ato, hidari ude | The mark of the I.V. still on my left arm |
色鮮やかな背表紙を指でなぞる、なぞりながら | iro azayakana sebyoushi o yubi de nazoru, nazorinagara | Tracing the spine of the colourful book with my finger, and in the midst of doing so, |
首かしげて学生は去った | kubi kashigete gakusei wa satta | I passed a student looking at me curiously |
よく晴れた新緑の候 | yoku hareta shinryoku no kou | Amidst this fine season of fresh green leaves |
伝記コーナーで孤軍奮闘 | denki koonaa de kogun funtou | In the biography corner, fighting my battle alone |
ふと目をやると、君は重そうに図鑑抱えてさ | futo me o yaru to, kimi wa omosou ni zukan kakaete sa | With a glance, I noticed “you” standing there, holding a heavy-looking reference book |
脚立に乗った僕はぐらりんり、バランスを崩した | kyatatsu ni notta boku wa gurarinri, baransu o kuzushita | Standing on the stepladder, with a violent shake, I lost my balance |
さー、ジェシカジェシカ | saa, jeshika jeshika | Come now, Jessica, Jessica |
御覧、流れ星 | goran, nagareboshi | Look, a shooting star |
人混みに出られず図書館の、 | hitogomi ni derarezu toshokan no, | Unable to escape the crowds in the library, |
椅子の下ガタガタ震える僕は | isu no shita gatagata furueru boku wa | I'm hiding beneath a chair, shivering |
気違いじゃないよ | kichigai ja nai yo | I haven’t gone mad! |
ジェシカジェシカ きらり、北極点 | jeshika jeshika kirari, hokkyokuten | Jessica, Jessica, with a flash, towards the North Pole |
で、最終便まだ間に合うかな | de, saishuubin mada ma ni au kana | So, with this last chance, will I still be able to make it? |
世界恐慌、不眠・耳鳴り止まぬ | sekai kyoukou, fumin miminari yamanu | A global crisis, this sleeplessness and buzzing in my head doesn’t stop |
そう、わかってんだ、まともじゃないのは僕なんだ | sou, wakatten da, matomo ja nai no wa boku nan da | Yes, I understand, I'm the one of out my mind |
既に治療法効かないんだ、元に戻れるのかな? | sude ni chiryouhou kikanain da, moto ni modoreru no kana? | This treatment hasn’t been working; will I go back to the way I was? |
包帯解いて、僕に残ったのが、 | houtai toite, boku ni nokotta no ga, | If I removed my bandages |
気持ち悪い傷跡だけだったとしても、 | kimochi warui kizuato dake datta to shite mo, | And all I was left with was a horrible scar, |
君は笑ってくれる? | kimi wa waratte kureru? | Would you still smile for me? |
あー、ジェシカジェシカ患者なんだから | aa, jeshika jeshika kanja nan dakara | Ah, Jessica, Jessica, I'm still a patient |
もう少し丁寧に扱って | mou sukoshi teinei ni atsukatte | So please treat me with kindness a bit longer |
君が誰か思い出せそうなんだ | kimi ga dare ka omoidasesou nan da | I’m beginning to remember who you are |
僕を笑ってよ | boku o waratte yo | Smile at me! |
とろんとした瞳で見つめないで | toronto shita hitomi de mitsumenaide | Don’t stare at me with those vacant eyes |
3,4,5で魔法にかけられた | surii, foo, faifu de mahou ni kakerareta | With a 3, 4, 5, the spell was cast |
世界恐慌、君の名前で終止符 | sekai kyoukou, kimi no namae de shuushifu | This global crisis, with just your name, came to a close |
English translation by descentsubs
Discography
This song was featured on the following albums: