Song title | |||
"シンガソン" Romaji: Shingason English: Sing a Song Official English: singason | |||
Original Upload Date | |||
May 12, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku (V2 and Sweet), GUMI (Sweet and Whisper), IA, Kaai Yuki, Kagamine Len, Lily, Kagamine Rin, Megurine Luka, Nekomura Iroha, and Yuzuki Yukari | |||
Producer(s) | |||
rerulili (music, lyrics, mix, Miku tuning, GUMI Whisper tuning, Lily tuning) Pekomi (lyrics) Kagome-P (mastering, Yuki tuning) baker (Miku Sweet tuning) nagomiP (GUMI Sweet tuning) Owata-P (Len tuning) Live-P (Rin tuning) otetsu (Luka tuning) Gaku (IA tuning) Kihee (Yukari tuning) Nakyamurya (Iroha tuning) ZimuinG (piano) Uni (illustration) Makino Sena (video) | |||
Views | |||
150,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I'm Rerulili. It already is 2 years since Mr.Music. In addition I collaborated with people I love!" |
Lyrics[]
Singer | Miku | Miku Sweet | GUMI Sweet | GUMI Whisper | Yuki | Len | Lily | Rin | IA | Luka | Iroha | Yukari | All |
---|
Japanese | Romaji | English |
誰かに 愛を 伝え るために 言葉が 生まれ たとしたなら | dareka ni ai o tsutaeru tame ni kotoba ga umareta to shita nara | If words that could convey my love for someone, were born, |
それは とっても 素敵なこと 今 すぐ 君に 伝え たい | sore wa tottemo suteki na koto ima sugu kimi ni tsutaetai | Then that would be a super wonderful thing. So I want to tell you right away |
初めて 君が 教え てくれた 誰かを 愛す るということ | hajimete kimi ga oshiete kureta dareka o aisuru to iu koto | That thing you taught me for the first time, called “loving someone” |
それは とっても 素敵 なこと 世界を 変える ミラクルさ | sore wa tottemo suteki na koto sekai o kaeru mirakuru sa | That’s a super wonderful thing, a world-changing miracle |
例えば雨が降る日も おはようって笑い合えば | tatoeba ame ga furu hi mo ohayoutte warai aeba | For example, on rainy days too, if we could laugh, saying 'good morning!', |
君と僕の間に ちいさな虹が描けるよ | kimi to boku no aida ni chiisana niji ga egakeru yo | Then we could draw a tiny rainbow between us |
レッツ シンガソン さあ 一緒に歌おう ■■■■■ | rettsu shingason saa issho ni utaou ■■■■■ | Let’s sing a song, C’mon, let’s sing together. ■■■■■ |
どんな寂しいときだって 一緒に歌えばいいじゃない | donna sabishii toki datte issho ni utaeba ii ja nai | In whatever kind of lonely times, isn’t it best if we sing together? |
レッツ シンガソン さあ 一緒に歌おう ■■■■■ | rettsu shingason saa issho ni utaou ■■■■■ | Let’s sing a song, C’mon, let’s sing together. ■■■■■ |
だけど 悲しい時は ほら 大きな声で泣いてもいいんだよ | dakedo kanashii toki wa hora ookina koe de naite mo iin da yo | However, in sad times, look, it’s fine to cry out in a big voice! |
上手に気持ち伝わらなくて 涙が流れたとしたなら | jouzu ni kimochi tsutawara nakute namida ga nagareta to shita nara | If your feelings haven’t conveyed very well, and your tears flow, |
それをそっと君の隣で 受け止めてくれる人がいる | sore o sotto kimi no tonari de uketomete kureru hito ga iru | Then gently by your side, there’ll be a person who’ll catch you. |
僕らが生まれるずっと前から 繰り返してきた愛の形 | bokura ga umareru zutto mae kara kurikaeshite kita ai no katachi | From long before we were born, the shape of a repeated love, |
それはとってもあたたかくて なんだかちょっぴり切なくて | sore wa tottemo atatakakute nandaka choppiri setsunakute | It’s super warm, and somehow a little painful |
どんなに暗い夜でも いつかは朝がくるから | donna ni kurai yoru demo itsuka wa asa ga kuru kara | No matter how dark the night, since the morning will someday come, |
君と僕の力で 小さなランプを灯そうよ | kimi to boku no chikara de chiisana ranpu o tomosou yo | With your and my power, it’s like the tiny lamps will light up |
レッツ シンガソン さあ 一緒に歌おう ■■■■■ | rettsu shingason saa issho ni utaou ■■■■■ | Let’s sing a song, C’mon, let’s sing together. ■■■■■ |
街中の灯りの向こうから 聞こえるみんなのハーモニー | machijuu no akari no mukou kara kikoeru minna no haamonii | From beyond the lights of the whole town, I can hear everyone’s harmony |
レッツ シンガソン さあ 一緒に歌おう ■■■■■ | rettsu shingason saa issho ni utaou ■■■■■ | Let’s sing a song, C’mon, let’s sing together. ■■■■■ |
おもいっきり泣いたあとには いつもの笑顔を見せておくれよ | omoikkiri naita ato ni wa itsumo no egao o misete okure yo | After crying to your heart’s content, just show me that usual smile of yours. |
僕らが立ってるこの場所が 未来につながってるなら | bokura ga tatteru kono basho ga mirai ni tsunagatteru nara | This place we’re standing at, if it’s connecting with the future, |
みんなで種をまこう 大きな花を咲かせよう | minna de tane o makou ookina hana o sakaseyou | Let’s sow the seeds together, and make some big flowers bloom. |
レッツ シンガソン さあ 一緒に歌おう ■■■■■ | rettsu shingason saa issho ni utaou ■■■■■ | Let’s sing a song, C’mon, let’s sing together. ■■■■■ |
どんな寂しいときだって 一緒に歌えばいいじゃない | donna sabishii toki datte issho ni utaeba ii janai | In whatever kind of lonely times, isn’t it best if we sing together? |
レッツ シンガソン さあ 一緒に歌おう ■■■■■ | rettsu shingason saa issho ni utaou ■■■■■ | Let’s sing a song, C’mon, let’s sing together. ■■■■■ |
世界にひとつしかない声で どこまでもそれは響いてくんだよ | sekai ni hitotsu shikanai koe de dokomademo sore wa hibiitekunda yo | With the one and only voice in the world, It’ll echo anywhere and everywhere |
English translation by OccasionalSubs
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External links[]
- piapro - Karaoke