![]() | |||
Song title | |||
"ショコラビーツ" Romaji: Shokora Biitsu English: Chocolat Beats | |||
Original Upload Date | |||
December 15, 2010 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
DECO*27 (music, lyrics)
| |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
"Aimai Elegy" album's 3rd track. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
キミが言えばそれはそれは甘く 美味しそうなの | kimi ga ieba sore wa sore wa amaku oishisou na no | Speaking of “you”, you are so, so sweet, you look absolutely delicious |
おかわりは自由です ちょっと欲張り過ぎちゃうけど | okawari wa jiyuu desu chotto yokubari sugichau kedo | Speaking of seconds, I’ll gladly help myself, but I might be wanting them a bit too much… |
アタシが言えばそれは苦くて 食えたもんじゃない | atashi ga ieba sore wa nigakute kueta mon janai | Speaking of “me”, I am quite bitter-tasting, I’m not very edible |
おかわりの仕様もない やっぱここは味付けしよう | okawari no shiyou mo nai yappa koko wa ajitsuke shiyou | A second helping of useless “me”, I knew I needed to add some flavor here… |
哀と 妬いたモチと 離れた心距と | ai to yaita mochi to hanareta shin go to | Sadness and Rice cakes, our hearts growing apart, |
溢れそうなこの涙と 冷たい思い出で | afuresou na kono namida to tsumetai omoide de | And these overflowing tears, All part of these cold memories... |
分かってる 気付いてるよ 無理して食べないで | wakatteru kizuiteru yo muri shite tabenaide | I understand, I realize it you know, I shouldn't try to eat the impossible |
美味しくないと 怒ってよ もうアタシの役目じゃない | oishikunai to okotte yo mou atashi no yakume janai | Its not tasty and it will just make me angry, It's no longer my role to be beside you, |
だけど。 | dakedo. | But, |
笑ったりしたいな 泣いたりしたいな | warattari shitai na naitari shitai na | I still want to laugh, I still want to cry, |
キミともう一度 | kimi to mou ichido | Once more with you |
「ずっとずっと大好き。」 | "zutto zutto daisuki." | "I'll always, always, love you" |
キミには聞かせないよ。 | kimi ni wa kikasenai yo. | But I won't say it to you |
アタシだけのショコラビーツ | atashi dake no shokora biitsu | Those words are just my own Chocolate beats |
キミが言えばそれはそれは甘く | kimi ga ieba sore wa sore wa amaku | Speaking of "you", you are oh so very sweet |
アタシが言えばそれは苦くて | atashi ga ieba sore wa nigakute | Speaking of "me", I am just bitter |
二人居れば 二人 |
futari ireba futari soroeba | If we're together, together as one |
言い合ってちょうどいいの | iiatte choudo ii no | Then arguing would be just fine |
一人いない 一人ぼっちで | hitori inai hitoribocchi de | But having no one, and being alone, |
言い合って何をするの? | iiatte nani o suru no? | What would there be to fight about? |
分かってる 気付いてるから 無理して食べてよ、ねえ | wakatteru kizuiteru kara muri shite tabete yo, nee | I understand, I realize it, so I will eat this unreasonableness afterall, |
美味しくなくても 嘘ついて たまには隠してよその優しさで | oishikunakute mo uso tsuite tama ni wa kakushite yo sono yasashisa de | It's not tasty at all but I'll lie about it. Hiding it in this tenderness |
笑ったりしたいよ 泣いたりしたいよ キミがいなくても。 | warattari shitai yo naitari shitai yo kimi ga inakute mo. | I want to laugh with you, I want to cry with you. But you are not here |
「ずっとずっと大好き。」 | "zutto zutto daisuki." | I will always, always love you |
キミには聞かせないよ。 | kimi ni wa kikasenai yo. | But you cannot hear it after all |
アタシだけのショコラビーツ | atashi dake no shokora biitsu | Those words are just my own "Chocolate Beats" |
English translation by descentsubs
Discography[]
This song was featured on the following albums: