(Linked to a reprint sub using berrysubs' translation like this page) Tag: rte-source |
AmandelenBot (talk | contribs) m (→External links: Correcting links, replaced: www5.atwiki.jp/hmiku/ → w.atwiki.jp/hmiku/, www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id= → www.pixiv.net/artworks/) |
||
(18 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox_Song |
{{Infobox_Song |
||
|image = Shokora.to.Inseki.jpg |
|image = Shokora.to.Inseki.jpg |
||
− | |songtitle = ''' |
+ | |songtitle = "'''ショコラと隕石'''"<br />Romaji: Shokora to Inseki<br />English: Chocolates and Meteorites |
− | |color = # |
+ | |color = #e6e6e6; color:#fd88ae |
− | |original upload date = |
+ | |original upload date = {{Date|2012|Oct|9}} |
− | |singer = [[ |
+ | |singer = [[GUMI]]<br />[[Hatsune Miku]] |
− | |producer = [[ |
+ | |producer = [[Monaca:factory]] (music, lyircs)<br />Odori (illust) |
− | |#views = |
+ | |#views = 360,000+ (NN), 4,200+ (YT) |
− | |link = [http://www. |
+ | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm19080962 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=Sc8qpMm9bXU YouTube Broadcast] <small>(deleted)</small><br>[https://www.youtube.com/watch?v=99phKjzYJg0 YouTube Broadcast] <small>(reprint, subbed)</small>}} |
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
Line 118: | Line 118: | ||
|} |
|} |
||
'''English Translation by BerrySubs''' |
'''English Translation by BerrySubs''' |
||
+ | |||
==External links== |
==External links== |
||
+ | *[https://www.pixiv.net/artworks/30698185 Pixiv] - Illustration |
||
⚫ | |||
+ | *[https://monacafactory.bandcamp.com/track/chocolate-and-meteorites-miku-version Bandcamp] - Miku's version |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*[http://berrysubs.blogspot.fr/2012/10/monacafactory-10p.html English translation source] |
*[http://berrysubs.blogspot.fr/2012/10/monacafactory-10p.html English translation source] |
||
+ | *[https://vocadb.net/S/16850 VocaDB] |
||
⚫ | |||
+ | *[https://vocadb.net/S/174261 VocaDB] - Miku's version |
||
⚫ | |||
[[Category:Vocaloid original songs]] |
[[Category:Vocaloid original songs]] |
||
[[Category:Japanese original songs]] |
[[Category:Japanese original songs]] |
||
⚫ | |||
+ | [[Category:Hatsune Miku original songs]] |
||
⚫ |
Revision as of 16:25, 25 July 2020
Song title | |||
"ショコラと隕石" Romaji: Shokora to Inseki English: Chocolates and Meteorites | |||
Original Upload Date | |||
Oct 9, 2012 | |||
Singer | |||
GUMI Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Monaca:factory (music, lyircs) Odori (illust) | |||
Views | |||
360,000+ (NN), 4,200+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (deleted) YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
宇宙服 脱ぎ捨てた パスポート 捨て去った | Uchuu fuku nugisuteta pasupooto sutesatta | I kicked off my space suit. I abandoned my passport. |
火星のグラウンド 明かりが灯った | Kasei no guraundo akari ga tomotta | The sports ground of Mars. The lights were lit. |
あなたは異星人 星屑もぎとって | Anata wa iseijin hoshikuzu mogitotte | You are an alien. Taking imitation stardust, |
カーブで投げつけた 私は打ち返す | Kaabu de nagetsuketa watashi wa uchikaesu | You threw it at me with a curve. I return the blow. |
東京の夜に 落ちた | Tokyo no yoru ni ochita | It fell on Tokyo's night. |
ぎらぎらのお星様 まだ眠らせないでよ | Giragira no ohoshi sama mada nemurasenai de yo | The dazzling stars. Don't let me sleep yet. |
醒めないよ 苦めの恋に | Samenai yo nigame no koi ni | I won't wake up, if you stir milk |
ミルクをくるくる混ぜたら! | Miruku wo kurukuru mazetara! | 'Round and 'round into my difficult love! |
渋谷の真ん中に 流星のクレーター | Shibuya no man'naka ni ryuusei no kureetaa | Right within Shibuya, a meteor's crater. |
心にぽっかりと 空いた穴埋めてよ | Kokoro ni pokkari to aita ana umete yo | Fill the hole that opened gaping wide in my heart. |
飲めないコーヒーを 全部飲み干したら | Nomenai koohii wo zenbu nomihoshitara | Whenever I drain all of the coffee I can't drink, |
黒幕の白クマと 街へ駆け出すよ | Kuro maku no shirokuma to machi he kakedasu yo | I run off to town with a mastermind polar bear. |
ふいに 小鳥がつまんだ | Fui ni kotori ga tsumanda | The cosmos that the little birds |
宇宙が びりびり破れて | Uchuu ga biribiri yaburete | Suddenly pinched ripped and tore |
零れた | Koboreta | And spilled. |
隕石の欠片の中にある恋の味は | Inseki no kakera no naka ni aru koi no aji wa | Is the flavor of love that's in the fragments of meteorites |
甘くはない? ビターのチョコに | Amaku wa nai ? bitaa no choko ni | Not sweet? I who is melting apart |
ほろほろ 溶けてく私 | Horohoro toketeku watashi | In bitter chocolate. |
ぎらぎらのお星様 まだ眠たくないから | Giragira no ohoshi sama mada nemutakunai kara | The dazzling stars. Since I still don't want to sleep, |
明けない夜 苦めの恋に | Akenai yoru nigame no koi ni | A night that won't dawn, if you stir milk |
ミルクをくるくる混ぜたら! | Miruku wo kurukuru mazetara! | 'Round and 'round into my difficult love! |
English Translation by BerrySubs
External links
- Pixiv - Illustration
- Bandcamp - Miku's version
- Hatsune Miku Wiki
- piapro - Karaoke
- English translation source
- VocaDB
- VocaDB - Miku's version