! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"シュガーアンドサッカリン" Romaji: Syugaa Ando Sakkarin Official English: Sugar and Saccharin | |||
Original Upload Date | |||
September 14, 2018 | |||
Singer | |||
Kizuna Akari | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
38,000+ (NN), 26,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I did my best to make this, so please listen to it." |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
コーヒーを入れたら | koohii o iretara | Once I’ve made coffee, I add |
角砂糖は3個 | kakuzatou wa sanko | three cubes of sugar, |
スティックも3本 | sutikku mo sanbon | three sugar packets as well, |
ミルクもたっぷり | miruku mo tappuri | and plenty of milk |
パンケーキを焼いたら | pankeeki o yaitara | Once I’ve made pancakes, |
バターを溶かしましょ | bataa o tokashimasho | I melt butter on them, |
ハチミツを垂らして | hachimitsu o tarashite | soak them in honey, |
ホイップもたっぷり | hoippu mo tappuri | and add plenty of whipped cream |
自分を甘やかして | jibun o amayakashite | This is the story of how I’ve lived |
そうやって生きた物語 | sou yatte ikita monogatari | while spoiling myself |
誰も文句は言わせない | dare mo monku wa iwasenai | I won’t let anyone complain |
私のだからね | watashi no dakara ne | because it’s my life |
かつて生み出した世界 | katsute umidashita sekai | Once born into this world, |
人は変わるホントね | hito wa kawaru honto ne | humans really do change, don’t they? |
もう生み出せない世界 | mou umidasenai sekai | And in this world that can no longer give birth to anything… |
やめてそんな目で見ないで | yamete sonna me de minaide | Stop it, don’t look at me like that |
はらはらと散る花びら | harahara to chiru hanabira | A fluttering, falling petal |
ひらひらと舞うスカート | hirahira to mau sukaato | A swaying skirt |
ふらふらとした足取り | furafura to shita ashidori | A wandering walk |
へらずぐち | herazu guchi | A needless retort |
ほら怒られた | hora okorareta | See, now you’re angry |
君は落ち着いたね | kimi wa ochitsuita ne | You’ve gotten composed, huh? |
つまらなくなったね | tsumaranaku natta ne | You’ve gotten boring, huh? |
良いか悪いかは | ii ka warui ka wa | Though I don’t know if |
わからないけど | wakaranai kedo | that’s good or bad |
才能が無いなんて | sainou ga nai nante | This is the story of how I’ve deceived myself, |
自分ごまかす物語 | jibun gomakasu monogatari | saying I don’t have any talent |
君を好きな人たちを | kimi o sukina hitotachi o | Don’t betray all of the people |
裏切らないでね | uragiranaide ne | that love you, okay? |
いつか消えるこの世界 | itsuka kieru kono sekai | In this world which will someday disappear, |
夢を追い続けたら | yume o oitsuzuketara | if you keep chasing your dreams, |
旅立つときが来るでしょう | tabidatsu toki ga kuru deshou | your time to depart will eventually come, won’t it? |
今を大事にしてあげて | ima o daiji ni shite agete | So make sure to treasure every moment |
ガラスの球は弾けた | garasu no tama wa hajiketa | A glass ball goes flying |
散る欠片かき集め | chiru kakera kakiatsume | and I gather up the falling shards |
迷いの森に沈もう | mayoi no mori ni shizumou | Let’s get lost in a pathless forest, |
甘い夢を追い求めて | amai yume o oimotomete | pursuing a sweet dream |
時は流れ走り出す | toki wa nagare hashiridasu | Time flows and starts to escape me |
雲は流れ雨降らす | kumo wa nagare ame furasu | Clouds flow and let rain fall |
人は流れ動き出す | hito wa nagare ugokidasu | People flow and move past me, |
甘やかすのサッカリン | amayakasu no sakkarin | the spoiled saccharin |
はらはらと散る花びら | harahara to chiru hanabira | A fluttering, falling petal |
ひらひらと舞うスカート | hirahira to mau sukaato | A swaying skirt |
ふらふらとした足取り | furafura to shita ashidori | A wandering walk |
へらしましょ | herashimasho | Maybe I should cut down on it, |
ほらサッカリン | hora sakkarin | see, the saccharin |
English translation by aquariantwin
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Magenetra - Translation source