FANDOM


Shabon
Song title
"シャボン"
Romaji: Shabon
English: Soap
Original Upload Date
May.29.2019
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Hachiya Nanashi (music, lyrics)
Koron (illust)
Amime Kirin (tuning)
Dossii (piano)
長崎 (guitar)
Views
220,000+ (NN), 300,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
浅ましい記憶思い出したら asamashii kioku omoidashitara When I remember these shameful memories,
いたましいくらいに可愛げがない itamashii kurai ni kawaige ga nai there’s so little sweetness that it’s almost painful
愛憎だかどうだかHeroine 中毒 aizou da ka dou da ka Heroine chuudoku Swinging between love and hate, I’m addicted to the heroine role

陳腐な思考、幻を追走 chinpuna shikou, maboroshi o tsuisou Cliched thoughts, chasing after illusions
その醜い本性を妄りに晒すな sono minikui honshou o midari ni sarasu na Don’t just recklessly expose that ugly true character of yours as you like[1]
ねぇ、こびり付いた汚れモノを全部洗ってくれ nee, kobiritsuita yogore mono o zenbu aratte kure Hey, please wash off every single one of these dirty things that got stuck to me

大体願ったステージで daitai negatta suteeji de On the stage that I wished for,
好きに歌ってたいだけ suki ni utattetai dake I just want to sing as I like
何も傷付きたくないから nani mo kizu tsukitakunai kara since I don’t want to cause any damage
貴方の歌声で僕を救って anata no utagoe de boku o sukutte Please, save me with your singing voice
もうバイ菌は水に流すんだ mou baikin wa mizu ni nagasun da and wash all the mold down the drain

純白のシャボン、シャボン、泡立てよう junpaku no shabon, shabon, awadateyou That pure white soap, soap, let it foam up—
潔白な愛だけが両手で掬えるから keppakuna ai dake ga ryoute de sukueru kara since I can only hold a pure love in my hands
シャボン、シャボン この心は shabon, shabon kono kokoro wa Soap, soap, this heart of mine is
貴方だけを頼り包まれている anata dake o tayori tsutsumarete iru completely dependent on being wrapped up in only you

憎たらしい記憶思い出したら nikutarashii kioku omoidashitara When I remember these hateful memories,
いたましいくらいに可愛げがない itamashii kurai ni kaaige ga nai there’s so little sweetness that it’s almost painful
愛憎だかどうだかHeroine 思考 aizou da ka dou da ka Heroine shikou Swinging between love and hate, thinking like a heroine

お姫様?あぁ、そう。幻をどうぞ。 ohimesama? aa, sou. maboroshi o douzo. Princess? Ah, yes. Here, have an illusion, please.
生き違い狂想で人を狙わないで ikichigaikyou sou de hito o nerawanaide Don’t start aspiring after people based on fantasies that have nothing to do with real life
ねぇ、こびり付いた汚れモノは全部洗ってやる nee, kobiritsuita yogore mono wa zenbu aratte yaru Hey, I’ll wash off every single one of those dirty things that got stuck to you

大体願ったステージで daitai negatta suteeji de On the stage that I wished for,
好きに歌ってたいだけ suki ni utattetai dake I just want to sing as I like
何も知りたくなどないから nani mo shiritaku nado nai kara since I don’t want to know a single thing
笑った歌声で誰か救って waratta utagoe de dareka sukutte Smiling, I’ll save someone with my singing voice
もうバイバイ、さぁ水に流すんだ mou baibai, saa mizu ni nagasun da and it’s bye-bye, see, it’ll all be washed away with the water

誰かを傷付けないで dareka o kizutsukenaide Don’t hurt anyone
優しい気持ち繋いで yasashii kimochi tsunaide Pass on those kind feelings
侘しい心はここで洗おう wabishii kokoro wa koko de araou Let’s wash off this dreary heart here

そうずっと願ったステージで sou zutto negatta suteeji de Yes, on the stage that I’ve always wished for,
好きに歌ってたいだけ suki ni utattetai dake I just want to sing as I like
何も知りたくなどないから nani mo shiritaku nado nai kara since I don’t want to know a single thing
皆の歌声で誰か救って mina no utagoe de dareka sukutte Please let everyone save someone with their singing voice
もうバイバイ、さぁ水に流すんだ mou baibai, saa mizu ni nagasun da and it’s bye-bye, see, it’ll all be washed away with the water

(サヨナラ) (sayonara) (Farewell)

願ったステージで negatta suteeji de On the stage that I wished for,
好きに歌ってたいだけ suki ni utattetai dake I just want to sing as I like
誰も悲しみなど一つも要らない dare mo kanashimi nado hitotsu mo iranai since nobody needs something like sadness
そして、合言葉でどうか包んで soshite, aikotoba de douka tsutsunde And so, please wrap it all up with a secret phrase
もうバイ菌は水に流すんだ mou baikin wa mizu ni nagasun da and wash all the mold down the drain
傷心はバイバイ、水にすすぐんだ shoushin wa baibai, mizu ni susugun da Bye-bye to that grief, and rinse it down the drain

純白のシャボン、シャボン、泡立てよう junpaku no shabon, shabon, awadateyou That pure white soap, soap, let it foam up—
潔白な愛だけが両手で掬えるから keppakuna ai dake ga ryoute de sukueru kara since I can only hold a pure love in my hands
シャボン、シャボン この心は shabon, shabon kono kokoro wa Soap, soap, this heart of mine is
貴方だけを頼り包まれている anata dake o tayori tsutsumarete iru completely dependent on being wrapped up in only you
君もいつか僕を包み込んでくれる? kimi mo itsuka boku o tsutsumikonde kureru? Will you also envelop me someday?

English translation by aquariantwin

Translation NotesEdit

  1. In this line, the speaker is referring to themself, as in telling themself not to reveal their own true nature.

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.