Song title | |||
"シニガミレコード" Romaji: Shinigami Rekoodo English: Death God Record | |||
Original Upload Date | |||
May 30, 2012 (album release date) | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Jin (music, lyrics)
| |||
Views | |||
18,000+ (autogen) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (autogenerated by YT) | |||
Description
Part of the Kagerou Project. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
存在の意味を考えた | sonzai no imi o kangaeta | A lonely monster |
一人ぼっちの化け物は | hitoribocchi no bakemono wa | Thought about the meaning of her life |
「人なんてすぐに死んじゃう」と | "hito nante sugu ni shinjau" to | “Humans die so soon!” |
呆れ顔 続けてた | akiregao tsudzuketeta | She was continually surprised by this |
一人ぼっちの化け物に | hitoribocchi no bakemono ni | A young soldier |
恋に落ちてく少年兵 | koi ni ochite ku shounen-hei | Fell in love with the lonely monster |
「このまま生涯を暮らそう」と | "kono mama shougai o kurasou" to | Thinking, “Let’s live like this for the rest of our lives,” |
手を繋ぎ 温めた | te o tsunagi atatameta | They joined hands, warming each other |
始まった日々を噛みしめて | hajimatta hibi o kamishimete | Contemplating the daily life they’d embarked on |
子供も出来た化け物は | kodomo mo dekita bakemono wa | The monster, who had had a child |
「君だけ一人老いていく」 | "kimi dake hitori oite iku" | Realized, “You alone will get old” |
気づいてもう 耐えられない | kidzuite mou taerarenai | Having realized that, she couldn’t stand it |
蛇の力を集めてさ | hebi no chikara o atsumete sa | I combined the power of all my snakes[1] |
無くなったってもう構わない | nakunatta tte mou kamawanai | No longer caring whether I would lose it |
終わらないセカイを作ったんだ | owaranai sekai o tsukuttanda | I made an unending world |
家族だけで行こう | kazoku dake de ikou | So I could go there with just my family |
君を待つ ドアの前 | kimi o matsu doa no mae | In front of the door, I waited for you |
いつまでも 現れない | itsumademo arawarenai | But you never appeared |
流れる雲数えてた | nagareru kumo kazoeteta | I was counting the clouds as they floated by |
空はどこか寂しそうで | sora wa doko ka sabishi-soude | The sky was somehow lonely |
君が来ないなんて | kimi ga konai nante | Somewhere along the line, |
そんなこと どこかで気付いてた | sonna koto dokoka de kidzuiteta | I realized that you would never come |
「それならもう興味もない」 | "sore nara mou kyoumi mo nai" | “In that case, I don’t care anymore” |
セカイに一人消えようか | sekai ni hitori kieyou ka | Should I disappear into that world by myself? |
許したくもない君のこと | yurushitaku mo nai kimi no koto | I don’t want to forgive you |
今もまだ、愛してる | ima mo mada, aishiteru | But even now, I still love you |
English translation by bluepenguin
Translation Notes
- ↑ The switch from third-person to first-person POV is in the original Japanese lyrics, although in a pronoun-dropping language it’s slightly more ambiguous where it happens–the first-person could start the stanza before where I have the shift happening. The “she” of the first part and the “I” of the second part are both the same person, Azami. It may be that she sees her younger self as almost a different person.
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Amazon - Album Purchase
Unofficial
- Kagerou Project Wiki - Lyrics Source
- VocaDB