! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"シックシックシック" Romaji: Shikku Shikku Shikku English: Sick Sick Sick | |||
Original Upload Date | |||
November 20, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and PinocchioP | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,000,000+ (NN), 3,200,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"This year I had a medical checkup for the first time." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
全人類がみんな手を繋ぐ前に | zenjinrui ga minna te o tsunagu mae ni | Before the entirety of mankind can stand hand in hand, |
感染症で先に繋がっている | kansenshou de saki ni tsunagatte iru | We’re all already connected by infectious diseases. |
毎分毎秒 誰か咳する度に | maifun maibyou dareka seki suru tabi ni | Every minute, every second, every time someone coughs |
共振した星が瞬いている | kyoushin shita hoshi ga mabataite iru | The resonating stars are sparkling above. |
あ、身分証がない 保険対象外 | a, mibunshou ga nai hoken taishougai | Ah God, I don’t have my ID paper, this isn’t covered by insurance |
頼む ドクター察しておくれ | tanomu dokutaa sasshite okure | Please, doctor, show me some sympathy |
感受性がない 全部しょうもない | kanjusei ga nai zenbu shoumonai | There’s 0 sensitivity, it’s all good for nothing |
この症状は一体なんだろう | kono shoujou wa ittai nan darou | What on earth is this condition of mine? |
動脈硬化? ケーキを食べて笑った | doumyaku kouka? keeki o tabete waratta | Arteriosclerosis? I had laughed while eating cake |
複雑骨折? 楽しくて飛び跳ねてた | fukuzatsu kossetsu? tanoshikute tobihaneteta | A compound fracture? I had so much fun I jumped up and down |
眼瞼痙攣? 雨上がりの虹を見た 君と一緒に | ganken keiren? ameagari no niji o mita kimi to issho ni | Eyelid convulsions? I stared at the rainbow after the rain, together with you |
神経衰弱? 片思いの恋をした | shinkei suijaku? kataomoi no koi o shita | A nervous breakdown? I had fallen into unrequited love |
記憶喪失? 淡い気持ち覚えてた | kioku soushitsu? awai kimochi oboeteta | Amnesia? I remembered faint feelings… |
睡眠障害? 昨日 そんな夢を見た気がしたよ | suimin shougai? kinou sonna yume o mita ki ga shita yo | A sleep disorder? I feel like yesterday I dreamt about such a thing. |
世界に取っ散らかった シックシックシック | sekai ni tocchirakatta shikku shikku shikku | The sick, sick, sick{ness} scattered all around the world |
ざらめの感傷ばっか チクチクチク | zarame no kanshou bakka chiku chiku chiku | Nothing but brown sugar sentimentality, prickle prickle prick[1] |
ああ もうちょっと ああ もうちょっと | aa mou chotto aa mou chotto | Ah, if only, if only, |
器用に生きれたらいいのにな | kiyou ni ikiretara ii noni na | I could live a little more skillfully. |
お前ら 一切合財 シックシックシック | omaera issai gassai shikku shikku shikku | All of you guys, every single damn one of you are sick, sick, sick |
あっちの言い分じゃ ぼくがシックシックシック | acchi no iibun ja boku ga shikku shikku shikku | But from your say, I’m the one who’s sick, sick, sick |
ドキ ドキ もしかして恋かな | doki doki moshikashite koi kana | My heart thuds, perhaps this is love? |
いや 病気だよ | iya byouki da yo | …Nah, it’s a sickness. |
誹謗中傷に慣れていても | hibou chuushou ni narete ite mo | Even if I get used to the slander, |
診断結果に怯えていたよ | shindan kekka ni obiete ita yo | I became afraid of the diagnosis’ results |
反抗心がない 全部しょうがない | hankoushin ga nai zenbu shouganai | I don’t have the heart to fight, it’s all inevitable |
その症状は よくあるやつだよ | sono shoujou wa yoku aru yatsu da yo | Apparently, those symptoms are pretty common. |
心臓疾患? 胸の高鳴り覚えた | shinzou shikkan? mune no takanari oboeta | A heart disease? I remember having palpitations |
扁桃腺炎? 声を枯らして叫んだ | hentousenen? koe o karashite sakenda | Tonsillitis? I had screamed, straining my voice |
顎関節症? 夜通し喋り続けた 君と一緒に | ago kansetsushou? yodoushi shaberi tsuzuketa kimi to issho ni | Jaw joint disorder? All through the night I continued to talk, together with you |
鼓膜裂傷? 誰かの声が聞こえた | komaku resshou? dareka no koe ga kikoeta | Ear lacerations? I had heard someone’s voice |
精神疾患? 目が覚めて気づかされた | seishin shikkan? me ga samete kizukasareta | A mental disorder? I awoke, and was made to notice |
三大疾病? 現実を閉じて蓋してたこと | sandai shippei? genjitsu o tojite kedashiteta koto | One of the three major diseases? The thing that I had closed reality and covered up. |
頭上にもんどりうった シックシックシック | zujou ni mondori utta shikku shikku shikku | Up overhead I had turned somersaults, sick sick sick |
日常を引っかくような 傷 傷 傷 | nichijou o hikkaku you na kizu kizu kizu | With wounds, wounds, wounds that scratch at my everyday |
ああ もういっそ ああ もういっそ | aa mou isso aa mou isso | Ah, how nice it’d be, how nice it’d be |
孤独が 薬ならいいのにな | kodoku ga kusuri nara ii noni na | If loneliness was just some kind of drug |
この世は |
kono yo wa tenmo ukaikai shikku shikku shikku | In this world nothing slips through heaven’s net, sick, sick, sick |
知りすぎて 嫌になって シックシックシック | shirisugite iya ni natte shikku shikku shikku | Learning too much, I get real sick of it all… sick, sick, sick |
シャイン シャイン もしかして奇跡かな | shain shain moshikashite kiseki kana | Shine, shine, maybe this is a miracle of some kind |
いや 病気だよ | iya byouki da yo | ….Nah, it’s a sickness. |
こんにちは 元気ですか | konnichiwa genki desu ka | Hello, are you doing well? |
そうですか ぼくはそうでもないですが | sou desu ka boku wa sou demo nai desu ga | Is that so. I can’t quite say the same for myself… |
ざんない本音を飲み込んだ | zannai honne o nomikonda | I choked back down my gory true feelings. |
昨日の自分は泣いていたけど | kinou no jibun wa naite ita kedo | Though the myself of yesterday had been crying |
明日の自分はどうですか | ashita no jibun wa dou desu ka | How will the myself of tomorrow be? |
君は最近どうですか | kimi wa saikin dou desu ka | And how have you been lately? |
だんだん眠たくなってきた | dandan nemutaku nattekita | I found myself slowly getting sleepier and sleepier. |
洗いざらい | araizarai | Without missing a single point, |
カルテに落書きしていた | karute ni rakugaki shite ita | I scrawled everything down on the medical record |
震えを抑えるため | furue o osaeru tame | For the sake of stopping these shakes {that wrack my body} |
世界に取っ散らかった シックシックシック | sekai ni tocchirakatta shikku shikku shikku | The sick, sick, sick{ness} scattered all around the world |
ざらめの感傷ばっか チクチクチク | zarame no kanshou bakka chiku chiku chiku | Nothing but brown sugar sentimentality, prickle prickle prick |
ああ もうちょっと ああ もうちょっと | aa mou chotto aa mou chotto | Ah, if only, if only, |
器用に生きれたらいいのにな | kiyou ni ikiretara ii noni na | I could live a little more skillfully. |
希望に こんがらがった シックシックシック | kibou ni kongaragatta shikku shikku shikku | Tangled amidst hopes: sick, sick, sick |
過ちで負った傷が ジクジクジク | ayamachi de otta kizu ga jiku jiku jiku | The injuries made through mistakes, ooze and ooze, |
ああ もうずっと ああ もうずっと | aa mou zutto aa mou zutto | I wonder, I wonder, |
抱えたまま生きていくんだろうな | kakaeta mama ikite ikun darou na | If we’ve just gotta live on bearing them forever. |
お前ら 一切合財 シックシックシック | omaera issai gassai shikku shikku shikku | All of you guys, every single damn one of you is sick, sick, sick |
あっちの言い分じゃ ぼくがシックシックシック | acchi no iibun ja boku ga shikku shikku shikku | But from your say, I’m the one who’s sick, sick, sick |
ドキ ドキ もしかして恋かな | doki doki moshikashite koi kana | My heart thuds, perhaps this is love? |
ふら ふら いや それは病気だよ | fura fura iya sore wa byouki da yo | All dizzy … Nah, that’s a sickness. |
いや それは病気だよ まともでも病気だよ | iya sore wa byouki da yo matomo demo byouki da yo | Nah, that’s a sickness. However put together you may be, that’s a sickness. |
もう みんな病気だよ もう みんな病気だよ | mou minna byouki da yo mou minna byouki da yo | Everyone’s sick now, everyone’s sick now |
もう みんな病気だよ もう みんな病気だよ | mou minna byouki da yo mou minna byouki da yo | everyone’s sick now, everyone’s sick now. |
English translation by Forgetfulsubs
Translation Notes
- ↑ onomatopoeia for prickling pain, like pins and needles
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Forgetfulsubs - Translation source