! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"シカバネーゼ" Romaji: Shikabaneeze Official English: It's a Corpse | |||
Original Upload Date | |||
September 28, 2019 | |||
Singer | |||
flower Otomachi Una (album version) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
35,000+ (NN), 200,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Death" The original features Otomachi Una on the album Unaginobori. A manga adaptation has also been made |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
明日の事を考える事も嫌になってんだ | ashita no koto o kangaeru koto mo iya ni natten da | I’ve gotten sick of thinking about tomorrow. |
「僕らなんて、僕らなんて」 | "bokura nante, bokura nante" | “People like us, people like us” |
そう言いながら屍と化したんだ | sou ii nagara shikabane to kashitan da | while saying such, we turn into corpses. |
あれやこれやと考えてはまた | are ya kore ya to kangaete wa mata | Thinking about this and that, |
這い回ってんだ | haimawatten da | we scuttle around again. |
死を想って 血を吐いて | shi o omotte chi o haite | Considering death, spitting up blood, |
何処か遠く 彷徨い続けんだ | dokoka tooku samayoi tsuzuken da | we remain lost and wandering in a faraway place. |
この地獄から抜け出せないと悟りきってんだ | kono jigoku kara nukedasenai to satorikitten da | I’ve come to realize that there’s no escape from this hell. |
もう心なんて脆いもんで一度砕けたら戻りゃしないんだ | mou kokoro nante moroi mon de ichido kudaketara modorya shinain da | Geez, the heart is such a fragile thing. You break it one time, and it’s never the same again. |
どうかたった一度 | douka tatta ichido | Please, I’ll do anything, |
時間が戻ってくれるのならば | jikan ga modotte kureru no naraba | so just once, |
どんなことも厭わない | donna koto mo itowanai | let me turn back time. |
指の1,2本だって捧げたい | yubi no ichi, nihon datte sasagetai | I’ll even offer up one, no, two of my fingers. |
笑えないよ ずっと | waraenai yo zutto | I can’t bring myself to laugh, ever. |
当たり前の感情 はあなたと共に消え去っていった | atarimae no kanjou wa anata to tomo ni kiesatte itta | Because even the most natural of my emotions vanished along with you. |
そうさ | sou sa | Yes, that’s right. |
千年たっても癒えない | sennen tatte mo ienai | Even if a thousand years pass, they won’t heal. |
この傷を背負ってお終い | kono kizu o seotte oshimai | I’ll carry these wounds to the end. |
ねえ、神様 | nee, kamisama | Hey, God, |
殺して 殺してよ、ねぇ | koroshite koroshite yo, nee | kill me, come on, kill me, please. |
全部僕のせいさ | zenbu boku no sei sa | It’s all my fault, you see. |
同じように戻せはしない | onaji you ni modose wa shinai | Things can never be put back to the way they were, |
最後にまた | saigo ni mata | so in the end, just |
笑って笑ってよ僕に | waratte waratte yo boku ni | laugh, laugh at me again. |
誰かを恨めたらどれほど気楽だったんだ | dareka o urametara dore hodo kiraku dattan da | Just how easy was it to resent someone? |
故に極刑 自分を罰せ | yue ni kyokkei jibun o basse | For that, the death penalty. Punishment upon me. |
健康な心を食い殺すんだ | kenkou na kokoro o kuikorosun da | I devour a healthy heart. |
自分の醜さにほとほと呆れてしまったんだ | jibun no minikusa ni hotohoto akirete shimattan da | I was utterly shocked by my own ugliness. |
目を潰して 耳を切って | me o tsubushite mimi o kitte | I crush my eyes in, I cut off my ears, |
それでも声は消えてくれないのさ | soredemo koe wa kiete kurenai no sa | but still, that voice just won’t disappear. |
何年経ってもまた | nannen tatte mo mata | No matter how many years pass, |
死んだ様に生きる僕を | shinda you ni ikiru boku o | I still live as if I’m dead. |
さあ神様 壊して壊してよ ねえ | saa kamisama kowashite kowashite yo nee | Now, God, break me, break me, please. |
どうなったって知らない | dou natta tte shiranai | I have no idea what happened. |
カラカラに乾く僕の心臓にさ | karakara ni kawaku boku no shinzou ni sa | This bone-dry heart of mine, come on, |
触って触ってよ ねえ | sawatte sawatte yo nee | touch it, touch it, please. |
ああこのまま時が過ぎて | aa kono mama toki ga sugite | Ah, at this rate, though time will pass, |
古傷にもなれずずっと | furukizu ni mo narezu zutto | I’ll never get used to my old wounds. |
本性なんて見せない | honshou nante misenai | Unable to see things like someone’s “true nature,” |
美しい僕らのまま | utsukushii bokura no mama | us, beautiful as we are, |
さあ神様 壊して壊してよ ねえ | saa kamisama kowashite kowashite yo nee | come on, God, break us, break us, please. |
千年たっても癒えない | sennen tatte mo ienai | Even if a thousand years pass, they won’t heal. |
この傷を背負ってお終い | kono kizu o seotte oshimai | I’ll carry these wounds to the end. |
ねえ、神様 | nee, kamisama | Hey, God, |
殺して 殺してよ、ねぇ | koroshite koroshite yo, nee | kill me, come on, kill me, please. |
全部僕のせいさ | zenbu boku no sei sa | It’s all my fault, you see. |
同じように戻せはしない | onaji you ni modose wa shinai | Things can never be put back to the way they were, |
最後にまた | saigo ni mata | so in the end, just |
笑って笑ってよ僕に | waratte waratte yo boku ni | laugh, laugh at me again. |
English translation by Violet
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - flower's version
- Violet - Translation source