![]() | |||
Song title | |||
"サーカトーヴォ" Romaji: Saakatoovo Official English: Sacatov | |||
Original Upload Date | |||
December 31, 2019 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku GUMI (chorus) | |||
Producer(s) | |||
sasakure.UK (music, lyrics)
| |||
Views | |||
66,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
Track 5 of the album ergosum. Connected to "Campanella". |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
途切れた朝焼け 負う 冷凍 | togireta asayake ou reitou | The freezing cold cuts the morning glow short |
怯えた最果て 奏 戯言 | obieta saihate sou zaregoto | The nonsense signals the scared furthest ends |
錆だらけ いつまでも 星追う | sabidarake itsu made mo hoshi ou | Covered in rust, I eternally chase the stars |
残された 幸い 拾う 鐘の音 | nokosareta saiwai hirou kane no oto | My remaining happiness detects the chime of a bell |
ー空が嫌い 夜を背負いすぎて | ーsora ga kirai yoru o seoi sugite | ーI hate the sky. It’s way too burdened by the night |
ー愛が嫌い 愛が優しすぎて | ーai ga kirai ai ga yasashisugite | ーI hate love. It’s far too gentle for me |
天が 置き忘れた後悔も | ame ga okiwasureta koukai mo | The skies have left it all behind; things like this regret, |
君も砂漠も | kimi mo sabaku mo | you, and even this desert |
さらば 春の先の銀河の | saraba haru no saki no ginga no | Farewell, the gleam of the milky way that has passed its prime |
灯りを、瞑るよ | akari o, tsumuru yo | I turn a blind eye to them all |
されど 掻き集めた想いも | saredo kakiatsumeta omoi mo | Even so, I want these feelings that I've gathered up, |
永遠の汽笛も | eien no kiteki mo | as well as the eternal cry of the steam whistle, |
どうか 燃やし尽くして欲しい | douka moyashitsukushite hoshii | to somehow, please, burn to the ground |
夢と知るまで | yume to shiru made | until I know this is all a dream |
届かないものばかりが増えてく | todokanai mono bakari ga fueteku | Only the things I can’t reach are increasing |
届かない物語 ああ 解ってる | todokanai monogatari aa wakatteru | Those stories will never be told, ah, I know that |
雨が 膨らませた未来が | ame ga fukuramaseta mirai ga | Before the future that got |
ほどける前に | hodokeru mae ni | swollen by the rain unravels |
さらば 春の先の銀河の | saraba haru no saki no ginga no | Farewell, the gleam of the milky way that has passed its prime |
灯りを、瞑るよ | akari o, tsumuru yo | I turn a blind eye to it all |
イツカ 夜の愛の奇跡を | itsuka yoru no ai no kiseki o | Someday, I want these days where I wander about through |
彷徨う日々も | samayou hibi mo | the miracle of love in the night |
どうか 燃やし尽くして欲しい | douka moyashitsukushite hoshii | to somehow, please, burn to the ground |
夢と散るまで | yume to chiru made | until I crumble down together with my dreams |
もうさあ、戻れないのは | mou saa, modorenai no wa | Honestly, I knew that |
知っていたから | shitte ita kara | there was no going back anymore- |
知ってしまったのだから | shitte shimatta no dakara | I found out that we can’t, so |
どうか どうか 燃やし尽くして欲しかった | douka douka moyashitsukushite hoshikatta | somehow, please, I wanted it all to burn to the ground |
雨が降るまで | ame ga furu made | until the rain falls |
English translation by Hiraethie, with edits by Violet
Discography[]
This song was featured on the following album: