![]() | |||
Song title | |||
"サマーアリス" Romaji: Samaa Arisu English: Summer Alice | |||
Original Upload Date | |||
November 4, 2016 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, album illustration)
| |||
Views | |||
15,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
夏みたいな藍だなんて | natsu mitai na aida nante | “The indigo was like summer,” |
嬉しそうに言うからだよ | ureshisou ni iu kara da yo | You looked happy when you said that |
揺らめいて揺らめいても | yurameite yurameite mo | So no matter how much it flickers and flickers |
忘れはできないよ | wasure wa dekinai yo | I can't forget it |
大好きだった夏祭りの喧騒 | daisuki datta natsu matsuri no kensou | In the liveliness of the summer festivals you loved |
少し日が暮れてライト照らされるように | sukoshi hi ga kurete raito terasareru you ni | The sun started to set a little, it was as if the lights illuminated us |
あの子が落とした影法師 | ano ko ga otoshita kageboushi | The shadow that girl cast |
僕しか繋げないてのひら | boku shika tsunagenai tenohira | Was a hand that only I could hold |
アリスは夏を止められたんだろうか | arisu wa natsu o tomerareta ndarou ka | I wonder, was Alice able to stop the summer? |
僕らは知っていたんだ(知っていた) | bokura wa shitte ita nda (shitte ita) | We knew (We knew) |
泣いちゃうから(泣いちゃうよ) | naichau kara (naichau yo) | Because you’d cry (You’d cry) |
夏に閉じ込めようとして | natsu ni tojikomeyou to shite | You said that you’d try to |
あんなことを言ってくれたの(ララララ あんなことを) | anna koto o itte kureta no (rararara anna koto o) | lock yourself up in the summer (La-la-la-la you said that) |
どこかで呼んでいたんだ(呼んでいた) | dokoka de yonde itanda (yonde ita) | You called to me from somewhere (You called) |
寂しいから(寂しいよ) | samishii kara (samishii yo) | Because you were lonely (So lonely) |
あの子が好きな帰り道 | ano ko ga suki na kaerimichi | On the way home that girl liked |
あんなことを言ってしまえた | anna koto o itte shimaeta | You were able to say that kind of thing |
朧げになっていくアイサイト | oboroge ni natte iku aisaito | My eyesight starts to go blurry |
蛍なんて本当は居なかった | hotaru nante hontou wa inakatta | The ‘fireflies’ weren’t really there |
蝋燭の無い僕に見えるのは | rousoku no nai boku ni mieru no wa | The thing that I saw when I had no candles |
無数に散らばる羽根つきのライトさ | musuu ni chirabaru hane tsuki no raito sa | Were countless winged lights scattered everywhere |
アリスは夏を止められない少女さ | arisu wa natsu o tomerarenai shoujo sa | Alice is a girl who can’t stop the summer |
僕らは知っていたんだ(知っていた) | bokura wa shitte ita nda (shitte ita) | We knew (We knew) |
バイバイなんだ(バイバイだよ) | baibai nanda (baibai da yo) | That it was goodbye (It’s goodbye) |
夏に閉じ込めようとして | natsu ni tojikomeyou to shite | Trying to lock yourself up in the summer |
あんな嘘を言ってしまうの(ララララ あんな嘘を) | anna uso o itte shimau no (rararara anna uso o) | You told that kind of lie (La-la-la-la that kind of lie) |
アリスは知っていたんだ(知っていた) | arisu wa shitte ita nda (shitte ita) | Alice knew (She knew) |
寂しいから(知っていた) | sabishii kara (shitte ita) | Because she was lonely (She knew) |
全然意味もないこと | zenzen imi mo nai koto | Something entirely meaningless |
「あなたが大好きでした」 | "anata ga daisuki deshita" | "I loved you" |
English translation by Jamesleepwalk
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Harumaki Gohan Wiki - Translation source