Song title | |||
"サツキ" Romaji: Satsuki English: Fifth Month | |||
Original Upload Date | |||
May 19, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Append | |||
Producer(s) | |||
36g (music, lyrics) 町夜 (illustration) | |||
Views | |||
20,000+ (NN), 1,300+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
つめたいノイズで | tsumetai noizu de | White umbrellas pass each other by |
ぼやけた昼間に | boyaketa hiruma ni | On this day that’s blurry |
すれ違う白い傘 | surechigau shiroi kasa | From the rain’s chilly noise. |
しと、しと、しと、しと。 | shito, shito, shito, shito. | A gentle drizzle drizzles down. |
ゆるめのシャワーが | yurume no shawaa ga | As black umbrellas pass each other by, |
背広を濡らしてく | sebiro o nurashiteku | This relaxed shower |
すれ違う黒い傘 | surechigau kuroi kasa | Dampens the business suits. |
しと、しと、しと、しと。 | shito, shito, shito, shito. | A gentle drizzle drizzles down. |
雨の降る日曜 一人ぼっちの世界に | ame no furu nichiyou hitoribocchi no sekai ni | When rain falls on Sunday, it's like I'm locked up |
閉じこめられた様だ 息づかいさえ消えてく | tojikomerareta you da ikizukai sae kieteku | In a lonely world. Even people’s breathing fades away. |
ビニールの安傘 置き去られてしまった | biniiru no yasugasa okisararete shimatta | The cheap vinyl umbrellas ended up being abandoned. |
次の晴れの頃には 存在さえ消えてる | tsugi no hare no koro ni wa sonzai sae kieteru | When it’s next sunny out, their very existences will be fading away. |
価値観は いつの間に 知らぬ間に | kachikan wa itsu no ma ni shiranu ma ni | My sense of values changes with the passage of time, |
躊躇わず 飽きもせず 移ろっていく | tamerawazu aki mo sezu utsurotte iku | Before I know it, unknowing of it, unhesitatingly, tirelessly. |
雨の降る日曜 感情さえも薄めて | ame no furu nichiyou kanjou sae mo usumete | When rain falls on Sunday, even my very feelings are watered down |
嬉しくもないけど 悲しくもない灰色 | ureshiku mo nai kedo kanashiku mo nai haiiro | Until I’m neither happy nor sad, an ambivalent grey. |
ビニールの安傘 忘れ去られてしまうよ | biniiru no yasugasa wasuresararete shimau yo | The cheap vinyl umbrellas will end up being forgotten completely. |
街が寝静まっても お迎えはもう来ないよ | machi ga neshizumatte mo omukae wa mou konai yo | Even when the streets fall asleep, no one’s ever coming to get them again. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following albums:
External links
- piapro - Off vocal