! | Warning: This song contains questionable elements (Domestic Abuse); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"サクラノ後夜" Romaji: Sakura no Goya English: Cherry Blossoms of the Night Official English: Cherry Blossoms Before Dawn | |||
Original Upload Date | |||
March 26, 2013 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
540,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
An answer song to Nanou's "Sakura no Zen'ya". |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
大人になったら助けに行くよ | otona ni nattara tasuke ni iku yo | "Once I become an adult, I'll come and save you" |
あの場所で待ってておくれ なんて | ano basho de mattete okure nante | You said as you left me to wait there |
むかしむかしの勝手な約束で | mukashi mukashi no katte na yakusoku de | A selfish promise from once upon a time |
サクラノ前夜に君はいない | sakura no zen'ya ni kimi wa inai | You weren't at the sakura tree tonight |
それでも僕は待ちつづけたよ | soredemo boku wa machitsuzuketa yo | Even so, I continued to wait |
僕がいるよと微笑むときの | boku ga iru yo to hohoemu toki no | To watch your smiling face |
君の笑顔を見ながら | kimi no egao o minagara | Light up when you saw me |
満開の桜を眺めたかったから | mankai no sakura o nagametakatta kara | I wanted to gaze at the sakura blossoms with you |
月明かり降り注ぐ 満開の | tsukiakari furisosogu mankai no | And under God's Sakura Tree, in full bloom |
かみさまの樹の桜の下で | kamisama no ki no sakura no shita de | Illuminated by the moonlight |
息をきらせてやってきた君は | iki o kirasete yatte kita kimi wa | You came to me, breath ragged |
傷だらけ 傷だらけ 傷だらけ 傷だらけ | kizu-darake kizu-darake kizu-darake kizu-darake | Covered in wounds, wounds, wounds, wounds |
傷だらけ | kizu-darake | Covered in wounds |
なんと なんと なんということ | nanto nanto nanto iu koto | How, how, how can this be? |
僕はいままで | boku wa ima made | It's as though |
ホントの君を見たことがなかった ようだ | honto no kimi o mita koto ga nakatta you da | Up until now, I'd never seen the real you |
瞬く星 散りゆく桜 血と涙と生傷が煌めく | matataku hoshi chiri yuku sakura chi to namida to namakizu ga kirameku | The cherry petals glisten, along with your blood, tears, and fresh wounds |
キレイな君の 醜い姿に | kirei na kimi no minikui sugata ni | You, oh so beautiful, reached out to me |
助けを求める 儚い表情に | tasuke o motomeru hakanai kao ni | With your grotesque appearance and pleaded for help- |
僕はひと目で 恋に落ちた | boku wa hitome de koi ni ochita | I fell in love with that fleeting expression at first sight |
嗚呼 好き 好き 好き 好き 好き 好きだよ | aa suki suki suki suki suki suki da yo | Ahh, I love, love, love, love, love, love it![1] |
美しい君が 傷だらけの姿が | utsukushii kimi ga kizu-darake no sugata ga | The sight of you, oh so beautiful, covered in wounds |
嗚呼 好き 好き 好き 好き 好き 好きだよ | aa suki suki suki suki suki suki da yo | Ahh, I love, love, love, love, love, love it! |
微笑みながら 血まみれの手で涙を拭って | hohoeminagara chimamire no te de namida o nugutte | With a smile, I wipe away your tears with my bloodied hands |
心も身体も生傷まみれ | kokoro mo karada mo namakizu-mamire | Heart and soul battered with fresh wounds |
フラフラの後ろ姿見ながら | furafura no ushirosugata minagara | Looking at your back as you stumble away |
僕は 記憶の中の君の笑顔より | boku wa kioku no naka no kimi no egao yori | It seems as if I've found something more beautiful |
美しいものを見つけたようだ ようだ | utsukushii mono o mitsuketa you da you da | Than the memory of your smile I have |
嗚呼 | aa | Ahh |
走る 走る 君に逢わずに | hashiru hashiru kimi ni awazu ni | I run, I run, but not to meet you |
僕は走るよ 君の家まで 君より早く先回る | boku wa hashiru yo kimi no uchi made kimi yori hayaku saki mawaru | I run and make it to your home ahead of you |
君と僕と ふたりの世界で | kimi to boku to futari no sekai de | In our own little world |
誰にも見えない閉じた世界で | dare ni mo mienai tojita sekai de | Our closed-off little world where nobody can see |
いまの僕にはなんでもできる | ima no boku ni wa nan demo dekiru | I feel like I can do anything right now |
騒ぐ大人を黙らせることも | sawagu otona o damaraseru koto mo | Even shut up those raucous adults |
できる できるよ 閉じた世界で | dekiru dekiru yo tojita sekai de | I can do it, I can Within our closed-off world |
僕がもっと 君を美しく できるよ | boku ga motto kimi o utsukushiku dekiru yo | I can make you even more beautiful |
嗚呼 好き 好き 好き 好き 好き | aa suki suki suki suki suki | Ahh, I love, love, love, love, love |
好きだよ | suki da yo | I love it! |
美しい君が 傷だらけの姿が | utsukushii kimi ga kizu-darake no sugata ga | The sight of you, oh so beautiful, covered in wounds |
嗚呼 好き 好き 好き 好き 好き | aa suki suki suki suki suki | Ahh, I love, love, love, love, love |
好きだよ | suki da yo | I love it! |
僕ならもっと 君を美しく傷つけられる | boku nara motto kimi o utsukushiku kizutsukerareru | I alone can hurt you more beautifully |
記憶の中の君の笑顔じゃ | kioku no naka no kimi no egao ja | The smiling "you" in my memory |
もう生きていけない | mou ikite ikenai | Is dead to me, now |
僕は もっと美しい君の姿を知ってしまった | boku wa motto utsukushii kimi no sugata o shitte shimatta | I went and ended up learning of a "you" even more beautiful... |
嗚呼 嗚呼 | aa aa | Ahh Ahh |
桜はすぐ散るもの サクラノ後夜 | sakura wa sugu chiru mono sakura no goya | Just as quickly as it bloomed, the sakura before the dawn withers away |
記憶の中の 君の笑顔は | kioku no naka no kimi no egao wa | The smiling "you" in my memory |
かみさまの樹の 桜とともに | kamisama no ki no sakura to tomo ni | Along with God's Sakura Tree |
美しく 儚く 散りゆくだろう | utsukushiku hakanaku chiri yuku darou | Will ephemerally, beautifully scatter, I'm sure |
English translation by Anonymous, proofread by AngelSubs
Translation Notes
- ↑ 嗚呼 sounds like "ahh" but means something closer to "alas"
Discography
This song was featured on the following albums:
External links
- Google Drive - Off-vocal
- Google Drive - A cappella
Unofficial