! | Warning: This song contains questionable elements (Domestic abuse); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"サクラノ前夜" Romaji: Sakura no Zen'ya English: The Eve of the Cherry Blossoms | |||
Original Upload Date | |||
April 8, 2010 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Append Soft | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
270,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Alternate Version
![]() |
HAL Mix |
Upload date: March 26, 2013 (album release date) |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Nanou (music, lyrics) |
N/A |
Featured on "Cherry Blossom Story".
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
パパ ママ ありがとう そして ごめんなさい | papa mama arigatou soshite gomen nasai | Papa, Mama, thank-you and I’m sorry, |
もうこんな家には 一秒もいたくない | mou konna ie ni wa ichibyou mo itaku nai | I can’t stand being in this kind of house a second longer. |
身体中の傷跡 コートで隠して | karadajuu no kizuato kooto de kakushite | Covering the scars on my body with a coat, |
真夜中の街を 一人走り出した | mayonaka no machi o hitori hashiridashita | I ran out alone onto the night streets. |
あなたはもうきっと 覚えていないかな | anata wa mou kitto oboete inai kana | You probably don’t remember it anymore, |
離れ離れになる時 交わした約束 | hanarabanare ni naru toki kawashita yakusoku | That promise made when we parted, |
「大人になった時 助けに来るから | "otona ni natta toki tasuke ni kuru kara | “I’ll come save you when you're older, |
桜の咲く前の晩 あの場所で待ってる」 | sakura no saku mae no ban ano basho de matteru" | I'll be waiting there the night before the sakura bloom.” |
誰もいない街はまるで | daremo inai machi wa marude | It was like I was the only one placed |
自分だけが置いて行かれたようだ | jibun dake ga oite ikareta you da | On the empty streets. |
こんなちっぽけな約束なんかに | konna chippoke na yakusoku nanka ni | Ever since then, |
今日まで縋ってきた | kyou made sugatte kita | I had been clinging onto that puny promise. |
「明日がやってくる それがただ怖いの」と泣いていた | "ashita ga yatte kuru sore ga tada kowai no" to naite ita | “Just thinking about tomorrow is scary.” I cried. |
「僕がいるよ」と 微笑む顔が浮かぶ | "boku ga iru yo" to hohoemu kao ga ukabu | “I’m right here,” and your smiling face comes to mind. |
私を傷つけた この街も あの家も 何もかも | watashi o kizutsuketa kono machi mo ano ie mo nanimo kamo | This town, that house, absolutely everything that hurt me |
今夜別れを告げるの あなたと二人で | konya wakare o tsugeru no anata to futari de | Tonight, I’m leaving it all, together with you, both of us. |
街外れの森の中 約束の場所 | machihazure no mori no naka yakusoku no basho | In the forest on the edge of town, the promised place, |
二人でよく遊んだ 「かみさまの樹」の下 | futari de yoku asonda "kamisama no ki" no shita | Under “God’s tree”, where we often played. |
木の枝にぶつかって 頬が裂けたよ | ki no eda ni butsukatte hoho ga saketa yo | Tree branches bruised me and my cheeks were scraped raw, |
でも この身体に比べたら こんなもの痛くない | demo kono karada ni kurabetara konna mono itaku nai | but the pain's nothing, compared to this body. |
ひとりぼっち 震える足 | hitoribotchi furueru ashi | All alone, with shaky legs, |
暗い森が容赦なく牙を剥く | kurai mori ga youshanaku kiba o muku | The dark trees tear mercilessly with their fangs. |
例えここで引き返しても | tatoe koko de hikikaeshite mo | If I turn back now |
私に何が残るの? | watashi ni nani ga nokoru no? | What will be left of me? |
怖くて 逃げ出して閉じ込めた 本当の笑い声 | kowakute nigedashite tojikometa hontou no waraigoe | It’s scary, I’m running, it was all bottled up, that honest laughter, |
もう一度だけ 取り戻すの この手に | mou ichido dake torimodosu no kono te ni | Let me have it back just one more time, in this hand. |
もうすぐで辿り着く もうすぐで終わるんだ 何もかも | mou sugu de tadoritsuku mou sugu de owaru nda nanimo kamo | Almost there, keep struggling, everything, is almost all over. |
月明かりの下 大きな 約束の樹が 見えた | tsukiakari no shita ookina yakusoku no ki ga mieta | Under the moonlight, looming, I could see the promised tree. |
星が輝いてた 月が綺麗だった | hoshi ga kagayaiteta tsuki ga kirei datta | The stars were shining, the moon was beautiful, |
桜が咲いていた あなたはいなかった | sakura ga saite ita anata wa inakatta | The sakura were blooming, you weren’t there. |
もういいよ 最初から分かってた | mou ii yo saisho kara wakatteta | I get it already! I knew it from the start |
どこにも行けないと | doko ni mo ikenai to | The fact that I’ve got no place to go. |
大人になるとは こういう事なんでしょう ねえ? | otona ni naru to wa kou iu koto nan desho nee? | That’s what it means to grow up, right? |
私を傷つけた この街が あの家が なんだか 少し温かい | watashi o kizutsuketa kono machi ga ano ie ga nandaka sukoshi atatakai | They hurt me, this town, that house, but somehow it’s comforting, |
大丈夫 あなたは そのままで どうか幸せでいて | daijoubu anata wa sono mama de douka shiawase de ite | I'll be ok, please stay happy, the way you were. |
記憶の中の笑顔で 私は生きてゆける | kioku no naka no egao de watashi wa ikite yukeru | I can live off the smile in my memories. |
ドアを開けた時 鈍い音が響いた | doa o aketa toki nibui oto ga hibiita | When I opened the door, a dull thud echoed. |
殴られるパパと 悲鳴を上げるママ | nagurareru papa to himei o ageru mama | My beating papa, and my wailing mama. |
「大人になった時 助けに来るから」 | "otona ni natta toki tasuke ni kuru kara" | “I’ll come save you when you’re older,” |
大好きな笑顔が 私の手を取った | daisuki na egao ga watashi no te o totta | I held my favourite smile in my hand. |
English translation by aWhimsicalStar
Discography
This song was featured on the following albums:
The HAL Mix was featured on the following album:
External Links
- piapro - Karaoke
Unofficial
- VocaDB
- VocaDB - HAL Mix
- Hatsune Miku Wiki
- aWhimsicalStar - Translation source