![]() | |||
Song title | |||
"サイダー" Romaji: Saidaa English: Cider | |||
Original Upload Date | |||
October 4, 2017 | |||
Singer | |||
Yumemi Nemu | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
2,700+ (NN), 3,600+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"This time it's a plentiful band sound" - Composer's comment |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English | |
あぁ風に任せて | Aa kaze ni makasete | Ah, entrust it to the wind | |
なんとなく今日も生きてる | Nan to naku kyou mo ikiteru | Somehow I’m alive again today | |
気が付けば大人で | Ki ga tsukeba otona de | By the time I realized it, I was an adult | |
お酒も飲めるようにもなってた | Osake mo nomeru you ni mo natteta | I became able to drink alcohol | |
そんな感じ | Sonna kanji | Or something like that | |
「調子はどうだい?」 | "Choushi wa dou dai?" | "How are you feeling?" | |
大人のふりして飲んでたサイダー | Otona no furi shite nondeta saidaa | I was pretending to be an adult and drank cider | |
あの頃は誰でもヒーローだった | Ano koro wa dare demo hiiroo datta | Back in those days anyone was a hero | |
青空は高くて | Aozora wa takakute | The blue sky is high | |
僕らは急いで子供をやめた | Bokura wa isoide kodomo o yameta | We quickly stopped being children | |
だけどなんか | Dakedo nanka | However, it seems like | |
足りてないみたい | Taritenai mitai | Those things aren't enough | |
憧れた町の暮らしは今日も | Akogareta machi no kurashi wa kyou mo | The life of the city I admired | |
何とか無事に終わっていくけれど | Nantoka buji ni owatte iku keredo | Was somehow ending safely again today, however, | |
晩のおかず | Ban no okazu | The main dish of the evening | |
半額のシール | Hangaku no shiiru | Has a half price sticker on it | |
あの頃の僕らは急いで虹を追った | Ano koro no bokura wa isoide niji o otta | Back in those days we quickly chased after rainbows | |
「あの雲に乗って旅に出よう!」 | "Ano kumo ni notte tabi ni deyou!" | "Let’s go on a journey on that cloud!” | |
なんてね… | Nante ne… | Just kidding... | |
塩素の匂いが残った教室 | Enso no nioi ga nokotta kyoushitsu | The classroom that was left smelling of chlorine, | |
髪の毛が濡れたまま受ける授業も | Kaminoke ga nureta mama ukeru jugyou mo | And the classes I took with my hair still wet | |
帰り道いつも通った駄菓子屋 | Kaerimichi itsumo kayotta dakashiya | The small candy shop I always passed on my way home, | |
紐付きのキャンディーはまだ置いてるか | Himotsuki no kyandii wa mada oiteru ka | I wonder if it still has those conditional candies[1] | |
今年も夏が終わるよ僕らは | Kotoshi mo natsu ga owaru yo bokura wa | The summer this year is ending as well | |
あと何度あの日々を思い出すだろう | Ato nando ano hibi o omoidasu darou | I wonder how many more times we'll remember those days | |
憧れた町の暮らしは今日も | Akogareta machi no kurashi wa kyou mo | The life of the town I admired today | |
帰る人とばかりすれ違うけど | Kaeru hito to bakari surechigau kedo | I only seem to pass by people who are going home, but | |
みんなきっと 明日も生きてく | Minna kitto ashita mo ikiteku | Everyone will surely be living again tomorrow | |
今日の夜は サイダーを買って帰ろう | Kyou no yoru wa saidaa o katte kaerou | Let’s buy cider and go home tonight |
English translation by Serene_Snowfall (checked by Forgetfulsubs)
Translation Notes
- ↑ Means with strings attached in a metaphorical sense
Discography
This song was featured on the following albums:
- Street Fiction
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Vocaloid Wiki
- Magenetra - Translation source