Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (Violence, Blood, Abusive Relationship); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"サイコグラム"
Romaji: Saikoguramu
English: Psychogram
Original Upload Date
May 22, 2019 (album release)
August 9, 2019 (PV)
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
DECO*27 (music, lyrics)
Rockwell (arrangement)
OTOIRO (video)
Roduki (direction, animation)
No.734/DMYM (logo design, background illustration)
Mana Inoue (editor)
akka (supervisor)
Views
810,000+ (NN), 5,400,000+ (YT), 370,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Alternate Versions

MILGRAM arrangement
Upload date: January 15, 2021
Featuring: Mahiru (CV: Okasaki Miho)
Producer(s): DECO*27 (music, lyrics), TeddyLoid (arrange)
YT (auto-gen)


Lyrics

!
The following translation was made by bluepenguin, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
初めては決まっていたの hajimete wa kimatte ita no It was always going to end this way
触れたから染まってるでしょ? fureta kara somatteru desho? Is your color changing because I touched you?
開いた口から顔を出す hiraita kuchi kara kao o dasu From your open mouth, a face appears
甘い甘いサイコグラム amai amai saikoguramu A sweet, sweet psychogram

「僕には見せないその顔は何ですか?」 "boku ni wa misenai sono kao wa nan desu ka?" “What is that face you’ve never shown to me?”
ほらチクッとしましょ hora chikutto shimasho Hey, let’s make it sting
「諦めて仲良くするのはいつですか?」 "akiramete nakayoku suru no wa itsu desu ka?" “When will you give in and be my friend?”
ほらチクッとしましょ hora chikutto shimasho Hey, let’s make it sting

汚い言葉だらけだ kitanai kotoba darake da There’s nothing here but foul words
僕は呑み込まれてしまったんだ boku wa nomikomarete shimatta nda They swallowed me up
わかるよわかるよ だってそうだ wakaru yo wakaru yo datte sou da I get it, I get it
そもそも愛は足りてるの somosomo ai wa tariteru no I agree, there was enough love in the first place

ねえ君が好きだよ nee kimi ga suki da yo I love you so much
素敵すぎて 渡したくない sutekisugite watashitakunai You’re too wonderful, I don’t want to let anyone else have you
ねえ僕じゃないならば 誰を選ぶんだい? nee boku ja nai naraba dare o erabun dai? Hey, if not me, who would you choose?
ほら怖くないよ hora kowakunai yo Come on, don’t be scared
例え話、もしも話 tatoebanashi, moshimobanashi It’s just a fable, a what-if
答えられないのなら 君は要らないや kotaerarenai no nara kimi wa iranai ya If you won’t answer, then I don’t need you

重いほどビビッと来るの omoi hodo bibitto kuru no It’s so heavy, it gives me a shock
キツくほら縛ってくれよ kitsuku hora shibatte kure yo Come on, tie me up tightly
お残しはダメよ ちゃんと食べて onokoshi wa dame yo chanto tabete You’d better eat every last bite
甘い甘いサイコグラム amai amai saikoguramu Of the sweet, sweet psychogram

「すぐに返事してよ ねえ今どこですか?」 "sugu ni henji shite yo nee ima doko desu ka?" “Answer me right away–where are you now?”
ほらチクッとしましょ hora chikutto shimasho Hey, let’s make it sting
「嘘憑きはキスでお祓いしてあげましょう」 "usotsuki wa kisu de oharai shite agemashou" “With a kiss, I’ll exorcise those lies that possess you”[1]
ほらチクッとしましょ hora chikutto shimasho Hey, let’s make it sting

「ごめんなさい」はいいからさ "gomen nasai" wa ii kara sa I’ve had enough of apologies
君は変わらずに笑っていて kimi wa kawarazu ni waratte ite Just keep smiling like that forever
心配させないで ツラいさよならは shinpai sasenaide tsurai sayonara wa Don’t make me worry; this hard goodbye
二度と来ないんだ nidoto konai nda Will never happen again

ねえ君が好きだよ nee kimi ga suki da yo I love you so much
二人きりを 夢見てたの futarikiri o yumemiteta no I dreamed of being together, just the two of us
もう逃げたりしないで 僕が守るから mou nigetari shinaide boku ga mamoru kara Don’t run away anymore, I’ll protect you
邪魔する形は jama suru katachi wa I’ll toy with all the things that get in our way,[2]
ひとつひとつ おもちゃにしよう hitotsu hitotsu omocha ni shiyou One after another
すべては君のため 誰も要らないや subete wa kimi no tame daremo iranai ya It’s all for you, I don’t need anyone else

ねえ君が好きだよ nee kimi ga suki da yo I love you so much
素敵すぎて 渡したくない sutekisugite watashitakunai You’re too wonderful, I don’t want to let anyone else have you
ねえ僕じゃないならば 誰を選ぶんだい? nee boku ja nai naraba dare o erabun dai? Hey, if not me, who would you choose?
ほら怖くないよ hora kowakunai yo Come on, don’t be scared
例え話、もしも話 tatoebanashi, moshimobanashi It’s just a fable, a what-if
答えられないんだよね? 君は汚いや kotaerarenai nda yo ne? kimi wa kitanai ya You won’t answer, huh? You’re disgusting

ほら怖くないよ hora kowakunai yo Come on, don’t be scared
もう離さないよ mou hanasanai yo I’ll never let you go

English translation by bluepenguin

Translation Notes

  1. 嘘憑き is pronounced “usotsuki,” like the word for “liar” (嘘つき/嘘付き/嘘吐き), but the kanji used for “tsuki” refers to possession (as by a ghost or demon) or haunting.
  2. A bit of an odd choice of words here; as the translation, I think, implies, おもちゃにする is (as far as I know) more something you do to a partner’s feelings than something you threaten an enemy with. I suppose the intention could be that she’ll toy with them like a cat does a mouse, or that sort of thing?

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement