! | Warning: This song contains questionable elements (Violence, Blood, Abusive Relationship); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"サイコグラム" Romaji: Saikoguramu English: Psychogram | |||
Original Upload Date | |||
May 22, 2019 (album release) August 9, 2019 (PV) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
810,000+ (NN), 5,400,000+ (YT), 370,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Alternate Versions
![]() |
MILGRAM arrangement |
Upload date: January 15, 2021 |
Featuring: Mahiru (CV: Okasaki Miho) |
Producer(s): DECO*27 (music, lyrics), TeddyLoid (arrange) |
YT (auto-gen) |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
初めては決まっていたの | hajimete wa kimatte ita no | It was always going to end this way |
触れたから染まってるでしょ? | fureta kara somatteru desho? | Is your color changing because I touched you? |
開いた口から顔を出す | hiraita kuchi kara kao o dasu | From your open mouth, a face appears |
甘い甘いサイコグラム | amai amai saikoguramu | A sweet, sweet psychogram |
「僕には見せないその顔は何ですか?」 | "boku ni wa misenai sono kao wa nan desu ka?" | “What is that face you’ve never shown to me?” |
ほらチクッとしましょ | hora chikutto shimasho | Hey, let’s make it sting |
「諦めて仲良くするのはいつですか?」 | "akiramete nakayoku suru no wa itsu desu ka?" | “When will you give in and be my friend?” |
ほらチクッとしましょ | hora chikutto shimasho | Hey, let’s make it sting |
汚い言葉だらけだ | kitanai kotoba darake da | There’s nothing here but foul words |
僕は呑み込まれてしまったんだ | boku wa nomikomarete shimatta nda | They swallowed me up |
わかるよわかるよ だってそうだ | wakaru yo wakaru yo datte sou da | I get it, I get it |
そもそも愛は足りてるの | somosomo ai wa tariteru no | I agree, there was enough love in the first place |
ねえ君が好きだよ | nee kimi ga suki da yo | I love you so much |
素敵すぎて 渡したくない | sutekisugite watashitakunai | You’re too wonderful, I don’t want to let anyone else have you |
ねえ僕じゃないならば 誰を選ぶんだい? | nee boku ja nai naraba dare o erabun dai? | Hey, if not me, who would you choose? |
ほら怖くないよ | hora kowakunai yo | Come on, don’t be scared |
例え話、もしも話 | tatoebanashi, moshimobanashi | It’s just a fable, a what-if |
答えられないのなら 君は要らないや | kotaerarenai no nara kimi wa iranai ya | If you won’t answer, then I don’t need you |
重いほどビビッと来るの | omoi hodo bibitto kuru no | It’s so heavy, it gives me a shock |
キツくほら縛ってくれよ | kitsuku hora shibatte kure yo | Come on, tie me up tightly |
お残しはダメよ ちゃんと食べて | onokoshi wa dame yo chanto tabete | You’d better eat every last bite |
甘い甘いサイコグラム | amai amai saikoguramu | Of the sweet, sweet psychogram |
「すぐに返事してよ ねえ今どこですか?」 | "sugu ni henji shite yo nee ima doko desu ka?" | “Answer me right away–where are you now?” |
ほらチクッとしましょ | hora chikutto shimasho | Hey, let’s make it sting |
「嘘憑きはキスでお祓いしてあげましょう」 | "usotsuki wa kisu de oharai shite agemashou" | “With a kiss, I’ll exorcise those lies that possess you”[1] |
ほらチクッとしましょ | hora chikutto shimasho | Hey, let’s make it sting |
「ごめんなさい」はいいからさ | "gomen nasai" wa ii kara sa | I’ve had enough of apologies |
君は変わらずに笑っていて | kimi wa kawarazu ni waratte ite | Just keep smiling like that forever |
心配させないで ツラいさよならは | shinpai sasenaide tsurai sayonara wa | Don’t make me worry; this hard goodbye |
二度と来ないんだ | nidoto konai nda | Will never happen again |
ねえ君が好きだよ | nee kimi ga suki da yo | I love you so much |
二人きりを 夢見てたの | futarikiri o yumemiteta no | I dreamed of being together, just the two of us |
もう逃げたりしないで 僕が守るから | mou nigetari shinaide boku ga mamoru kara | Don’t run away anymore, I’ll protect you |
邪魔する形は | jama suru katachi wa | I’ll toy with all the things that get in our way,[2] |
ひとつひとつ おもちゃにしよう | hitotsu hitotsu omocha ni shiyou | One after another |
すべては君のため 誰も要らないや | subete wa kimi no tame daremo iranai ya | It’s all for you, I don’t need anyone else |
ねえ君が好きだよ | nee kimi ga suki da yo | I love you so much |
素敵すぎて 渡したくない | sutekisugite watashitakunai | You’re too wonderful, I don’t want to let anyone else have you |
ねえ僕じゃないならば 誰を選ぶんだい? | nee boku ja nai naraba dare o erabun dai? | Hey, if not me, who would you choose? |
ほら怖くないよ | hora kowakunai yo | Come on, don’t be scared |
例え話、もしも話 | tatoebanashi, moshimobanashi | It’s just a fable, a what-if |
答えられないんだよね? 君は汚いや | kotaerarenai nda yo ne? kimi wa kitanai ya | You won’t answer, huh? You’re disgusting |
ほら怖くないよ | hora kowakunai yo | Come on, don’t be scared |
もう離さないよ | mou hanasanai yo | I’ll never let you go |
English translation by bluepenguin
Translation Notes
- ↑ 嘘憑き is pronounced “usotsuki,” like the word for “liar” (嘘つき/嘘付き/嘘吐き), but the kanji used for “tsuki” refers to possession (as by a ghost or demon) or haunting.
- ↑ A bit of an odd choice of words here; as the translation, I think, implies, おもちゃにする is (as far as I know) more something you do to a partner’s feelings than something you threaten an enemy with. I suppose the intention could be that she’ll toy with them like a cat does a mouse, or that sort of thing?
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Vocaloid Wiki
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- EJtranslations - Translation source