Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"ゴージャスビッグ対談"
Romaji: Goojasu Biggu Taidan
Official English: Gorgeous Big Conversation
Original Upload Date
February 7, 2014
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
PinocchioP & Utsu-P (music, lyrics)
ARuFa (cast)
Sonesan, ARuFa, PinocchioP (video)
Views
750,000+ (NN), 570,000+ (YT), 28,000+ (YT, autogen)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (auto-generated)


Alternate Version

RENAISSANCE ver.
Upload date: August 12, 2019
Featuring: Hatsune Miku
Producer(s): PinocchioP and Utsu-P (music, lyrics)
BC / YT (auto-generated)
Featured on the album "RENAISSANCE".


Lyrics

Japanese Romaji English
はじまるよ hajimaru yo Let's Start!

☆:えー初めまして!なんだか緊張します。 ee hajimemashite! nandaka kinchou shimasu. Uh, Nice to meet you, I'm a bit nervous.
★:どうも、初めまして、ぼくのこと知ってますか? doumo, hajimemashite, boku no koto shittemasu ka? Nice to meet you too, do you know of me?
☆:いや、実はよく知らないです、ごめんなさい。 iya, jitsu wa yoku shiranai desu, gomen nasai. No, honestly I don't I'm sorry.
★:そうでしたか、豚みたいなツラしてんな。 sou deshita ka, buta mitai na tsura shiten na. Is that so? Your face looks like a pigs'.
☆:普段お仕事は一体全体 何されていますか? fudan oshigoto wa ittai zentai nani sarete imasu ka? So, what do you do for a living?
★:自宅にこもって手の平の皺をひたすらなぞってます。 jitaku ni komotte te no hira no shiwa o hitasura nazottemasu. I seclude myself at home and trace the ripples on my palm.
☆:へえ、そんな立派な仕事もあるんですね。 hee, sonna rippa na shigoto mo aru ndesu ne. Heh, such splendid job does exist.
★:はい、そのおかげで虚栄の一部が潤ってます。 hai, sono okage de kyoei no ichibu ga uruottemasu. Yes, thanks to that only some of my vanity is dampened.

Q.好きな食べものは何? suki na tabemono wa nani? What kinds of food do you like?
A.ハンバーグ hanbaagu Hamburgers
なるほど、ためになること言うなあ naruhodo, tame ni naru koto iu naa I see, you say good things.
Q.好きな動物は何? suki na doubutsu wa nani? What's your favorite kind of animal?
A.犬 inu Dog
心が揺さぶられますね kokoro ga yusaburaremasu ne My heart is trembling

ところで あなた誰ですか tokoro de anata dare desu ka By the way, who are you?
俗物、神様、どっちですか zokubutsu, kamisama, docchi desu ka A vulgar person or God himself, which are you?
この会話 聞こえていますか kono kaiwa kikoete imasu ka Do you hear this conversation?
ほんとは全部ひとりごとなんですが honto wa zenbu hitorigoto nan desu ga Truthfully, everything is monologue.

★:これ、あなたの作品ですか、知っています! kore, anata no sakuhin desu ka, shitte imasu! Is this your work? I know of it.
☆:おお、ほんとですか、恐縮です。ありがたいなあ。 oo, honto desu ka, kyoushuku desu. Arigatai naa. Oh, really? That's kind of you*, thanks!
★:いや、感動しました、寒気のするつまらなさで。 iya, kandou shimashita, samuke no suru tsumaranasa de. No, no, I was deeply moved. The shivers of boredom.
☆:嬉しいです。ちょっとガソリン飲みませんか。 ureshii desu. chotto gasorin nomimasen ka. I'm happy! Would you like to drink some gasoline?
★:いつも作風は勧善懲悪ヒーロー物ですか? itsumo sakufuu wa kanzen chouaku hiiroo mono desu ka? Are your literary devices always with rewarding heros and punishing evil?
☆:強きを助けて、弱きを挫いて、私腹を肥やしてます。 tsuyoki o tasukete, yowaki o kujiite, shifuku o koyashitemasu. Saving the strong ones and breaking the weak ones enriches me.
★:へえ、そんな愉快な仕事もあるんですね。 hee, sonna yukai na shigoto mo aru ndesu ne. Heh, such a wonderful job exists too.
☆:はい、そのおかげでいつでも命を狙われてます hai, sono okage de itsudemo inochi o nerawaretemasu. Yes, that is what my life is always aimed at.

Q.好きな果物は何? suki na kudamono wa nani? What's your favorite fruit?
A.パイナップル painappuru Pineapple
なるほど、やっぱり夢があるなあ naruhodo, yappari yume ga aru naa As I thought, you have dreams too.
Q.好きなスポーツは何? suki na supootsu wa nani? What sports do you like?
A.バレー baree Volleyball
いちいち含蓄があるね ichi ichi ganchiku ga aru ne One by one, they all have significance, right?

ところで やっぱり誰ですか tokoro de yappari dare desu ka By the way, who are you, still?
カリスマ、イカサマ、どっちですか karisuma, ikasama, docchi desu ka A karisma or a fraud, which are you?
この会話 見えてるんですか kono kaiwa mieteru ndesu ka Do you see this conversation?
ほんとは雑誌に載ってないですが honto wa zasshi ni nottenai desu ga It's not like it'll be published in a magazine, though.

ゴージャスビッグ対談 誰か話を聞いてくれ goojasu biggu taidan dareka hanashi o kiite kure Gorgeous big conversation, someone please listen to what I have to say!
ゴージャスビッグ対談 ポリシーとか言わせてくれ goojasu biggu taidan porishii toka iwasete kure Gorgeous big conversation, let me talk about my policies and such!
ゴージャスビッグ対談 宣伝込みの戦略で goojasu biggu taidan senden komi no senryaku de Gorgeous big conversation, including my advertising strategies!
ゴージャスビッグ対談 goojasu biggu taidan Gorgeous big conversation

ところで わたし誰ですか tokoro de watashi dare desu ka By the way, who am I?
でっちあげの存在ですか decchiage no sonzai desu ka Is my very existence a hoax?
生きていて楽しいですか ikite ite tanoshii desu ka Is it fun to keep on living?
そんなこと知ったこっちゃないですが sonna koto shitta koccha nai desu ga It's not something I know about at all.

ゴージャスのゴは ごま塩のゴ goojasu no go wa gomashio no go The "go" in "gorgeous" is the "sesame" in "sesame and salt".
ゴージャスのジャは 蛇腹のジャ goojasu no ja wa jabara no ja The "ja" in "gorgeous" is the "snake" in "bellows".

ゴージャスの伸ばし棒は置いといて goojasu no nobashi bou wa oitoite The prolonged sound mark in "gorgeous"--we'll just set that aside.
ゴージャスのスは 酢飯のス goojasu no su wa sumeshi no su The "su" in "gorgeous" is the "vinegar" in "vinegared rice".
ビッグのビは 貧乏のビ biggu no bi wa binbou no bi The "bi" in "big" is the "poor" in "poverty".
ビッグのツは ちっちゃいツ biggu no tsu wa chicchai tsu The "tsu" in "big" is an itty-bitty "tsu".
ビッグのグは グソクムシのグ biggu no gu wa gusokumushi no gu The "gu" in "big" is the "gu" in "giant isopod".
ゴージャスビッグ対談 これにておひらき goojasu biggu taidan kore nite ohiraki With this, we have concluded our gorgeous big conversation.

English translation by Anonymous and TownesTabbyCat checked by Damesukekun and Migu39

Discography

This song was featured on the following albums:

A remix was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement