! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ゴフェルの忘却船" Romaji: Goferu no Boukyakusen Official English: Gofel's Oblivion Ark | |||
Original Upload Date | |||
March 19, 2023 | |||
Singer | |||
Saki and VOICEPEAK (unknown) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
3,200+ (NN), 6,400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
静謐な空間に置かれる。 | seihitsu na kuukan ni okareru. | I am placed in a peaceful space. |
13の規則。 | juusan no kisoku. | It's the 13th regulation. |
砂時計から零れ出す沈黙。 | sunadokei kara koboredasu chinmoku. | Silence spills forth from the hourglass. |
無機質な理によって紡がれるべき安息。 | mukishitsu na kotowari ni yotte tsumugarerubeki ansoku. | Rest ought to be assembled by means of cold logic. |
「泣いているのは誰?」 | "naite iru no wa dare?" | "Who's crying?" |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
微睡む微笑に揺れる合図は | madoromu bishou ni yureru aizu wa | The signal that wavers from your drowsy smile |
藍を説く左目の巡礼者 | ai o toku hidarime no junreisha | Is a pilgrim of the left eye that preaches about indigo. |
自戒の声に導かれるの | jikai no koe ni michibikareru no | I'm guided by a self-admonishing voice: |
「ねえ、いのちの名を教えて」 | "nee, inochi no na o oshiete" | "Hey, tell me the name of life!" |
“zyrk novem o duz /r/aw/ul.q(k)wy” | ||
歓びの |
yorokobi no warutsu, hakujitsu no kanata | Let us dance a waltz of joy beyond broad daylight. |
「まだ終わらないで」 | "mada owaranaide" | "Don't be over yet." |
硝煙が断つ |
shouen ga tatsu karuma | Karma is abbreviated by the gunpowder smoke. |
物語の栞に残るから | monogatari no shiori ni nokoru kara | Because it's left on the story's bookmark, |
今、沈む廃都 | ima, shizumu haito | Now, the abandoned metropolis sinks, |
ノイズ上の懐古 | noizujou no kaiko | Along with the nostalgia atop the noise. |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
隠された最初の鍵 | kakusareta saisho no kagi | The first key was hidden. |
眠る前に抱きしめる、声、1つ | nemuru mae ni dakishimeru, koe, hitotsu | Before I fall asleep, a single voice embraces me. |
目に映るものが全て | me ni utsuru mono ga subete | Everything is within my sight. |
終わりのない楽園の幻視 | owari no nai rakuen no genshi | I envision an endless paradise. |
まだ戦火踊る夜、 |
mada senka odoru yoru, shisutemu ga egaku no nara | If, on a night when the flames of war still dance, the system draws... |
鉄塔に月が舞う。 | tettou ni tsuki ga mau. | The moon dances on transmission towers. |
晩祷には不確かな未来を捧げた。 | bantou ni wa futashika na mirai o sasageta. | At vespers, I searched for an uncertain future. |
機械仕掛けの人々は笑わない。 | kikaijikake no hitobito wa warawanai. | The mechanical people don't smile. |
鐘の音が鈍く響く。 | kane no oto ga nibuku hibiku. | The bell's sound echoes dully. |
この傷跡に1つ、灯す約束があった。 | kono kizuato ni hitotsu, tomosu yakusoku ga atta. | In my scars, I had a single promise to set alight. |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
「いつも寝る時には大きなクマさんと一緒なの!」 | "itsumo neru toki ni wa ookina kuma-san to issho nano!" | "I always go to bed with Big Teddy, y'know!" |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
「パパはいつ帰ってくる? お手紙書いたのにな」 | "papa wa itsu kaette kuru? otegami kaita no ni na" | "When is Daddy coming home? I wrote him a letter and everything." |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
「痛い!」 | "itai!" | "It hurts!" |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
「ママは私のこと嫌いなの?」 | "mama wa watashi no koto kirai nano?" | "Does Mommy really hate me?" |
“思い出して” | “omoidashite” | "Remember..." |
「ねえ、ライラ」 | "nee, raira" | "Hey, Lyla..." |
317年の春。 | sanbyakujuushichinen no haru. | It's spring, Year 317. |
反世界との境界崩れにより、実世界の3/4が消滅。 | hansekai to no kyoukai kuzure ni yori, jissekai no yonbun no san ga shoumetsu. | Due to the crumbling of the border we shared with the anti-world, 3/4 of the real world has been annihilated. |
統一国家企業はこれを「大終焉」と命名する。 | touitsu kokka kigyou wa kore o "daishuuen" to meimei suru. | The companies of the unified nation are naming this the "Great Demise." |
無人機による管理体制は必然であった。これによる都市機能の維持。 | mujinki ni yoru kanri taisei wa hitsuzen de atta. kore ni yoru toshi kinou no iji. | Management systems utilizing drones were inevitable. Through this, they managed the cities' facilities. |
生命という種の保全の為、320年、方舟は建造された。 | seimei to iu tane no hozen no tame, sanbyakunijuunen, hakobune wa kenzou sareta. | For the sake of the preservation of a seed called "life," an ark was constructed in Year 320. |
裁かれた最期の偽物 | sabakareta saigo no nisemono | The ending counterfeits were judged. |
沈む前に抱きしめる、鼓動、2つ | shizumu mae ni dakishimeru, kodou, futatsu | Before I sink, two pulses embrace me. |
「目に映るものが全て?」 | "me ni utsuru mono ga subete?" | "Is everything within your sight?" |
救いのない楽園の残滓 | sukui no nai rakuen no zanshi | Only the dregs of an irredeemable paradise are left. |
どうか40の夜、真実を描くのなら | douka shijuu no yoru, shinjitsu o egaku no nara | If, on the fortieth night somehow, we draw the truth... |
君が醒める日まで | kimi ga sameru hi made | Until the day you sober up, |
朽ちて、滅びゆくとして | kuchite, horobiyuku to shite | Decide to decay and be ruined. |
いつまでも いつまでも いつまでも 見守って | itsu made mo itsu made mo itsu made mo mimamotte | Watch over me forever and ever and ever. |
いつの日か いつの日か いつの日か その声を | itsu no hi ka itsu no hi ka itsu no hi ka sono koe o | Someday, someday, someday, your voice will be... |
English translation by MeaningfulUsername