![]() | |||
Song title | |||
"コロナ" Romaji: Korona English: Corona | |||
Original Upload Date | |||
August 29, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
230,000+ (NN), 130,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
"It seems like Kagamine Rin is flying away into the void." |
Alternate Versions
![]() |
Warufuzake ver. |
Upload date: August 7, 2013 |
Featuring: Kagamine Rin |
Producer(s): Utsu-P |
EXclusively featured on the album "Warufuzake".
|
![]() |
2014 MIX |
Upload date: April 26, 2014 |
Featuring: Kagamine Rin |
Producer(s): Utsu-P |
A remix, featured on "Okazu".
|
![]() |
GREATEST SHITS ver. |
Upload date: August 8, 2018 |
Featuring: Kagamine Rin |
Producer(s): Utsu-P |
YT (auto-generated) |
Exclusively featured on the album "GREATEST SHITS".
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
草木も生えぬ 未来の果てで | kusaki mo haenu mirai no hate de | At the end of the future, where plants don’t grow |
地球科学者 会議の末に | chikyuu kagakusha kaigi no sue ni | At the conclusion of the conference by Earth’s scientists |
知恵進みの 僕が選ばれた | chie susumi no boku ga erabareta | To advance knowledge, I was chosen for |
人類初の太陽へ 有人飛行 | jinrui hatsu no taiyou e yuujin hikou | Mankind’s first manned flight to the sun |
ら!ら!ら! | ra! ra! ra! | Ra! Ra! Ra! |
別れを告げる 家族はおらず | wakare o tsugeru kazoku wa orazu | Announcing my parting without family |
一人荷物に カメラを詰めた | hitori nimotsu ni kamera o tsumeta | I stuffed a camera in my luggage |
密かに想う あの子の為に | hisoka ni omou ano ko no tame ni | Privately I think, for that girl's sake |
太陽から見た 地球を贈ろう | taiyou kara mita chikyuu o okurou | I want to give the Earth as seen from the Sun |
ら!ら!ら! | ra! ra! ra! | Ra! Ra! Ra! |
科学者たちが お出迎え | kagakushatachi ga odemukae | The scientists come to meet me |
kotosara no egao | With forced smiles | |
けたたましく 賛美歌響き | ketatamashiku sanbika hibiki | A shrill hum resounds |
刻みこむエナジー | kizamikomu enajii | Engraved in energy |
片道用の翼を 広げて飛び立つ僕の | katamichi you no tsubasa o hirogete tobitatsu boku no | Spreading my wings for a one-way trip, I take off |
楽しみで 眠れない夜さ | tanoshimi de nemurenai yoru sa | I can’t sleep from my excitement |
僕らのガラクタ星を 旅立ち目指すは コロナ | bokura no garakutaboshi o tabidachi mezasu wa korona | Aiming for our rubbish star, the journey’s objective is the corona |
満月、横目に そら行くよ | mangetsu, yokome ni sora yuku yo | Glancing at the moon, I go out into the sky |
やがて僕は 虚空へ飛び出し | yagate boku wa kokuu e tobidashi | Finally I flew out to open space |
離る大地を 振り返り見て | hanaru daichi o furikaeri mite | Looking back at the distancing Earth |
人が産み出した 穴ぼこだらけの | hito ga umidashita anaboko darake no | The earth’s surface littered with holes |
地表と 緑に色付く空気が | chihyou to midori ni irozuku kuuki ga | Created by people and the greening air |
こんなに尊いとは 思わなかった | konna ni toutoi to wa omowanakatta | I didn’t think they were this precious |
ら!ら!ら! | ra! ra! ra! | Ra! Ra! Ra! |
もう青くない この星を | mou aokunai kono hoshi o | So that this no longer |
閉ざさない為に | tozasanai tame ni | blue planet won’t shut down |
未来僅かに延ばす為 | mirai wazuka ni nobasu tame | In order to slightly prolong the future |
「旅行」へ向かうのだ 嗚呼 | "ryokou" e mukau no da aa | I set out on a “journey,” aah |
片道用の翼で 何も知らないで飛ぶよ | katamichi you no tsubasa de nani mo shiranai de tobu yo | With my wings for a one-way trip, knowing nothing, I jump |
この景色を君と観たいな | kono keshiki o kimi to mitai na | I want to see this scenery with you |
僕らのガラクタ星を 旅立ち目指すは コロナ | bokura no garakutaboshi o tabidachi mezasu wa korona | Aiming for our rubbish star, the journey’s objectve is the corona |
満月、横目に そら行くよ | mangetsu, yokome ni sora yuku yo | Glancing at the moon, I go out into the sky |
金星を超えた頃 夜空にさも似た外が | kinsei o koeta koro yozora ni samo nita soto ga | When I passed Venus, the outside which looked almost like the night sky |
真昼のように 眩しくなり | mahiru no you ni mabushiku nari | Became bright like broad daylight |
僕らのガラクタ星を 旅立ち目指した コロナ | bokura no garakutaboshi o tabidachi mezashita korona | Aiming for our rubbish star, the journey’s objective was the corona |
僕らは自由になれたかな | bokura wa jiyuu ni nareta kana | I wonder if we became free |
English translation by dameDiadora
Discography
This song was featured in the following albums:
- universe
- MOKSHA (album)
- 悪巫山戯 (Warufuzake) (album)
A remaster of this song was featured on the following album:
A remix of this song was featured on the following album:
External Links
- piapro - Karaoke