![]() | |||
Song title | |||
"ココロノコリと浮遊" Romaji: Kokoronokori to Fuyuu English: Regrets and Flotation | |||
Original Upload Date | |||
October 12, 2009 Luka's version: November 17, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Powapowa-P (music, lyrics)
Tsurizao (illustration) | |||
Views | |||
12,000+ (NN), 4,400+ (PP) Luka's version: 2,500+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / piapro Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) Luka's version: piapro Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
あの日を浮かべながら | ano hi o ukabe nagara | Setting that day afloat, |
重ねた。「さよなら」と。 | kasaneta. "sayonara" to. | I superimposed it. Upon the “goodbye.” |
あの空が落ちたような | ano sora ga ochita you na | My sadness is such that I feel like |
悲しみを。僕は独り。 | kanashimi o. boku wa hitori. | That sky fell down. I’m all alone. |
「さよなら」聞こえたら | "sayonara" kikoetara | “Goodbye,” when you hear it, |
別れを。これから独り。 | wakare o. kore kara hitori. | Bid farewell. I’ll be all alone. |
バラバラになったコラージュ 捨てきれず | barabara ni natta koraaju sutekirezu | Now the collage is fragmented, I can’t throw it all away. |
何も掴めない手に雫が落ちる | nani mo tsukamenai te ni shizuku ga ochiru | Drops fall on my hand that can’t grasp a thing. |
晴れのち曇り 時々雨 風また晴れ | hare nochi kumori tokidoki ame kaze mata hare | Sunny, and later cloudy. Partly rainy. Windy, and then sunny again. |
そんな風にして | sonna fuu ni shite | Please make it that way. |
すぎさってよ この気持ちを | sugisatte yo kono kimochi o | Will you let these feelings pass by, |
思い出すことのないように | omoidasu koto no nai you ni | So that I won’t have to recall them? |
「あらゆる過去に意味は有ったの?」 | "arayuru kako ni imi wa atta no?" | “Did every past event have meaning?” |
ある日の君はそう呟いた | aru hi no kimi wa sou tsubuyaita | That’s what you mumbled one day. |
知らないけど 知りたいけど | shiranai kedo shiritai kedo | I don’t know, and I wish to know, |
僕にはまだわからないんだ | boku ni wa mada wakaranain da | But I really can’t tell yet. |
目がまわって真っ白になって | me ga mawatte masshiro ni natte | Feeling dizzy and whiting out, |
仕方ないって呟いた | shikatanai tte tsubuyaita | “No way around it,” I muttered. |
きみは空へ浮かんだけど | kimi wa sora e ukanda kedo | Though you have floated up to the sky, |
僕はまだ不自由みたいだ | boku wa mada fujiyuu mitai da | It seems like I am still not free. |
判ってたんだ。解ってたんだ。 | wakattetan da. wakattetan da. | I knew it. I saw it coming. |
仕方ないって呟いた | shikatanai tte tsubuyaita | “No way around it,” I muttered. |
だけど胸が苦しいのは | dakedo mune ga kurushii no wa | Even so, I believe that both of us |
きっと君も同じ事なんだ | kitto kimi mo onaji koto nanda | Are suffering from terrible heartache. |
English translation by Tackmyn Y.
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- VocaDB - Luka's version
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn's House - Translation source