Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
!
Warning: This song contains questionable elements (slavery, murder); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"ゲララ 〜奴隷の子とメデューサの娘〜"
Romaji: Gerara ~Dorei no Ko to Medyuusa no Musume~
English: Gerara: The Child Slave and Medusa's Daughter
Original Upload Date
October 1, 2021
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Joruzin (music, lyrics)
XODUS (guitar solo)
Tenmaru (illustration, video)
Views
130,000+ (NN), 730,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
奴隷として生まれた者は 奴隷で生涯を終える dorei to shite umareta mono wa dorei de shougai o oeru Those born as slaves will die as slaves.
少年ソロンも例外なく その不条理に抗えず shounen soron mo reigai naku sono fujouri ni aragaezu The boy Solon[1] was no exception; he could not fight against that irrationality.

ソロンを救ったその男 国一番の彫刻師 soron o sukutta sono otoko kuni ichiban no choukokushi The man who saved Solon was the finest sculptor in all the land.
多くの弟子を抱える 神に愛された魔法の手 ooku no deshi o kakaeru kami ni aisareta mahou no te He had many pupils, and his magical hands were beloved by the gods.
非業の表情 実物の如し 真実に迫る higou no hyoujou jitsubutsu no gotoshi shinjitsu ni semaru His unnatural countenances are rather like the real thing; they’re close to the truth.
筋肉 流線 均等性 すべて芸の域を超え kinniku ryuusen kintousei subete gei no iki o koe The streamlines of their muscles, their balanced nature—it all surpasses the limits of art,
何人たりとも創作姿明かさぬ奇才 nanbitotari to mo sousaku sugata akasanu kisai So populations and city-states alike, respectfully worship this rare genius
人も国も崇め奉れ hito mo kuni mo agametatematsure Who shan’t reveal the figures he creates to anyone at all!

奉公してから数ヶ月 献身的な働きが houkou shite kara suukagetsu kenshinteki na hataraki ga After several months of live-in apprenticeship, his painstaking work
認められ刻刀持たされる 彫り師の未来が開かれる mitomerare kokutou motasareru horishi no mirai ga hirakareru Is recognized, so his master has him hold an engraving knife. The carver’s future is being unfolded!
技は磨かれ兄弟子 ギルドにも認められる中で waza wa migakare anideshi girudo ni mo mitomerareru naka de His talents are honed by the senior pupils, and while he’s being recognized even by the guild,
明らかになった師の技の匠 届く気がしない akiraka ni natta shi no waza no takumi todoku ki ga shinai The craft of his master’s talents has already become clear. He doesn’t feel he’ll ever catch up.
一度でいい その創作の様をこの目で見てみたい ichido de ii sono sousaku no sama o kono me de mite mitai “Just once, I want to see the nature of his creation with my own eyes,” he says
掟破り 地下のアトリエへ okite yaburi chika no atorie e And descends, against the rules, to the basement workshop.

少年ソロンが見たもの 師の秘密 縛られた少女はだれ? shounen soron ga mita mono shi no himitsu shibarareta shoujo wa dare? What the boy Solon saw was his master’s secret. Who is that fettered girl?
物語の中だけのはずじゃ!? monogatari no naka dake no hazu ja!? Shouldn’t that kind of thing only be in the stories?!
その目が捉えた全ては石となる これが神々の御業 sono me ga toraeta subete wa ishi to naru kore ga kamigami no miwaza Everything she lays eyes on turns to stone; these are the works of the gods.
古の種族 メデューサの娘!? inishie no shuzoku medyuusa no musume!? She’s from that ancient species? She’s Medusa’s daughter?!

見たことない我が師の顔 外道みんな騙されてた mita koto nai waga shi no kao gedou minna damasareteta My master, of course, hadn’t seen a thing. Everyone had been deceived by that fiend.
音を立てた 見つかった 意識薄れ暗闇の中 oto o tateta mitsukatta ishiki usure kurayami no naka With a bang on the door, we were found. My consciousness faded within the darkness.

殺されることはなかったが 足枷付けられ元の木阿弥 korosareru koto wa nakatta ga ashikase tsukerare moto no mokuami I wasn’t killed, but I had shackles put on me, and life returned to its original dreary state.
「貴方も捕まってしまったの?」不意に言葉を掛けられた "anata mo tsukamatte shimatta no?" fui ni kotoba o kakerareta “So, they captured you too?” I suddenly heard the girl speak.
名前はパルだという娘 一族は母と自分だけに namae wa paru da to iu musume ichizoku wa haha to jibun dake ni She says her name is Pal,[2] and that it had been just her and her mother living together
けれども母の首は採られ 英雄と讃える者によって keredo mo haha no kubi wa torare eiyuu to tataeru mono ni yo tte Until a man hailed as a hero took her mother’s head.
屈託なく話す その姿は人間の如く kuttaku naku hanasu sono sugata wa ningen nogotoku She speaks in a carefree manner, and her figure is like that of a human.
母を失い ひとりひっそりと暮らしていたのに haha o ushinai hitori hissori to kurashite ita no ni Even though she passed her days in quiet solitude after losing her mother,
突然平穏奪われてしまう 飼い殺しの日々 totsuzen heion ubawarete shimau kaigoroshi no hibi Her tranquility was abruptly robbed from her, and her days of being kept like an overworked mule began.
この目 力 羽根をむしる様に kono me chikara hane o mushiru you ni He used the power of her eyes like tearing off her wings.

少年ソロンの新たな役割は 師の「創作」小間使い shounen soron no arata na yakuwari wa shi no "sousaku" komatsukai Solon’s new role was to be the chore boy for his master’s “creation”.
強い痛み与え力を強制発動 tsuyoi itami atae chikara o kyousei hatsudou By inflicting terrible pain on Pal, he would force her to use her power.
少女はソロンを決して責めなかった 初めての友達だと shoujo wa soron o kesshite semenakatta hajimete no tomodachi da to She never blamed Solon. “You’re my first friend,” she said.
悪いのは時代と一部の悪人 warui no wa jidai to ichibu no akunin “The one at fault is the age we live in and the villains in it.”

このままでいいのだろうか 強く強く憧れてた kono mama de ii no darou ka tsuyoku tsuyoku akogareteta Would it be fine to continue this way? Is this what I’d longed for so strongly, so fervently?
いまだ勇気振り絞って こんなチャンス二度とないぞ imada yuuki furishibotte konna chansu nidoto nai zo I’m still mustering my courage, but a chance like this will never come again!

少年ソロンと少女パルの脱出 夜が明け光が差す。 shounen soron to shoujo paru no dasshutsu yoru ga ake hikari ga sasu. Solon and Pal make their escape. Selene rests her chariot, rosy-fingered Eos wakes, and Helios begins his journey.
二人には縛るものがなくなった。 futari ni wa shibaru mono ga naku natta. Nothing was holding the two of them back.
喜び溢れ世界は輝いてた。 yorokobi afure sekai wa kagayaiteta. Their joy overflowed, and the whole world was sparkling.
何もない二人だけど これからは共に歩いていこ nani mo nai futari dakedo kore kara wa tomo ni aruite iko They had nothing, but from this moment on, the two of them would walk toge—

少年ソロンは「ずっと憧れていた」王宮から見る景色 shounen soron wa "zutto akogarete ita" oukyuu kara miru keshiki What the boy Solon had “always longed for” was the view from the royal palace.
今確かに掴める「神具」を手にした。 ima tashika ni tsukameru "jingu" o te ni shita. With this “holy object” in his hand, he’ll certainly be able to seize it now.
ここにありますは大変珍しい 人智超えた生物です。 koko ni arimasu wa taihen mezurashii jinchi koeta namamono desu. Here is a terribly novel creature that has gone beyond the limits of our knowledge.
献上します。とくとお目にかけください。 kenjou shimasu. tokuto ome ni kake kudasai. “You will present it to me. Let our eyes meet.”

げらら... gerara... Ahaha...[3]

English translation by MeaningfulUsername

Translation Notes

  1. Possibly referring to this Solon.
  2. I'm choosing "Pal" instead of "Par" or "Paru" because earlier it mentions her belonging to an "ancient species," and παλαιός means "ancient".
  3. I left this as is in the title because it's written in romaji at the beginning of the video, but geragera is an onomatopoeia for loud, hearty cackling.

!
The following translation was made by Magenetra, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their tumblr.
!

People born as slaves end their lives as slaves
Young boy Solon was no exception, as he was unable to resist the absurdity

The man who saved Solon was the country’s best sculptor
His miraculous hands were blessed by the divine and took in many pupils
His works were out of the ordinary expressions, as though they were real humans, revealing the truth of his art
Their muscle, streamline, and uniformity were all beyond the levels of mere art
The genius, who does not reveal his process to a single soul,
is worshiped by the masses and the country

Months after apprenticeship, the child’s devoted labor
grants him permission to use a chisel and his life as a sculptor begins
While his skills improve and get approved by older apprentices and guilds,
one fact comes to light: Solon cannot see himself reaching the level of his master’s skills
“I want to see how he carves with my own eyes, just once”
Breaking the rules, he headed for the underground atelier

Young Solon witnessed his master’s secret: Who is the tied-up girl?
Aren’t they only real in fairy tales!?
All things seen by their eyes turn into stone, a work of the gods indeed
The daughter of Medusa, the ancient race!?

My master had an expression I’ve never seen before, the fiend had us all fooled
I made a sound—he found me. My consciousness is fading away into the darkness.

He didn’t end up killing me, but I’m back to where I started with these shackles on my feet
“Did you get caught too?” I was suddenly asked
The girl called herself Pal, all that was left of her race was her and her mother
But, by a self-proclaimed hero, her mother’s head was sliced off
Speaking without trouble, the girl almost looked as if she were human
After losing her mother she was living a quiet and solitary life, yet
her peace was abruptly brought to an end, her life became that of an enslaved animal
where her eyes and power were used as if to pluck out feathers

Young boy Solon’s new job was to keep his master’s “production” in check
He was made to coerce her to use her power by inflicting strong pain
The girl never once blamed Solon, saying he was her first friend,
the ones at fault are the current world and certain evil people

Is it fine to keep going like this? I had always strongly dreamed of it
Now, I’ll muster up some courage, a chance like this will never come again!

The young boy Solon and the young girl Pal have escaped and the light shines as the night comes to an end.
There was nothing tying them back anymore.
Full of joy, the world shines so bright.
The two of us have nothing, but from here on out let’s continue togeth-

Young boy Solon had “always dreamed of” the scenery from the royal palace
and now he had surely gotten his hands on the “godly tool” to reach his dream.
What you see here is an extremely rare and freshly sliced creature, a creature beyond our understanding.
I present this to you. Please have a good, long look and take it all in.

English translation by Kagamine_Neko

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial