No edit summary Tag: Visual edit |
No edit summary |
||
Line 289: | Line 289: | ||
|} |
|} |
||
'''English Translation by AmeSubs''' |
'''English Translation by AmeSubs''' |
||
+ | |||
+ | ==Discography== |
||
+ | This song was featured on the following albums: |
||
+ | * EXIT TUNES PRESENTS Vocalosensation feat. 初音ミク |
||
+ | * 月刊eta Vol.05 |
||
+ | * ヒロイニシティ |
||
+ | * EXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF GUMI from Megpoid |
||
+ | * VOCALOID Masterpiece Collections feat. GUMI 12-14 |
||
+ | * [[EXIT TUNES PRESENTS GUMissimo from Megpoid ― 10th ANNIVERSARY BEST ― (album)]] |
||
==External Links== |
==External Links== |
Revision as of 07:18, 1 May 2020
Song title | |||
"ケッペキショウ" Romaji: Keppekishou English: Clean Freak | |||
Original Upload Date | |||
Dec.16.2012 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Scop (music, lyrics) Avogado6 (illust) | |||
Views | |||
1,700,000+ (NN), 1,270,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"A dirty me in this dirty world." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
いらない 汚い 感情なんてもう | iranai kitanai kanjou nante mou | We don’t need these unclean feelings, |
いらない 嫌な 思いなんて | iranai iyana omoi nante | or these unpleasant thoughts |
人は 誰も 幸せとか | hito wa dare mo shiawase toka | Look, for everyone to be happy |
求めすぎて こんな汚い | motome sugite konna kitanai | is expecting too much, it’s this dirty |
「人それぞれ」と言うくせして | "hito sorezore" to iu kuseshite | “Everyone is different” people say, |
価値観 快感 分かち合って | kachikan kaikan wakachiatte | Our VALUES and PLEASURES are the same |
都合悪くなれば今度は | tsugouwaruku nareba kondo wa | But if it becomes inconvenient this time, |
「人はみな」どーのこーのって言うんだ | "hito wa mina" doono koono tte iun da | It’s “we’re only human” just saying whatever you want |
それじゃ ちゃんと 教科書でも | sore ja chanto kyoukasho demo | So then, make a proper textbook |
作り ちゃんと 定義してよ | tsukuri chanto teigishite yo | with proper definitions |
人のあるべき生き方 とか | hito no arubeki ikikata toka | the ideal way of life, |
清く正しい男女関係 | kiyoku tadashii danjo kankei | with pure, proper boy-girl relationships |
そうさ僕ら寂しいって言葉吐いては | sousa bokura samishii tte kotobahaite wa | That’s right, when we say we’re lonely, |
分かり合えたフリしてるだけで本当は | wakari aeta furishiteru dake de hontou wa | and just pretend to understand each other |
満たされることを愛と勘違いして | mitasareru koto o ai to kanchigaishite | The truth is, we’re mistaking satisfaction for love |
何も分かっちゃいないな | nani mo wakacchainai na | we really don’t understand anything, huh |
ダメだったんだ 人類は | dame dattanda jinrui wa | We’re pretty useless, the human race |
それは とうに とうに 手遅れで | sore wa touni touni teokure de | it is already much too late |
どうなったって本能は | dounattatte honnou wa | because our instincts fit on |
都合良く波長合わせていく | tsugouyoku hachou awaseteiku | whichever wavelength is convenient |
汚れちゃった 感情に | yogorechatta kanjou ni | In our dirtied feelings |
心は もう 石のようで | kokoro wa mou ishi no you de | our hearts are like stone |
求め合いの惨状に | motome ai no sanjou ni | the disastrous scene we all seek |
もう 汚い 触らないで | mou kitanai sawaranaide | is already so dirty, don't touch me |
悲しい話 さっきからもう | kanashii hanashii sakki kara mou | Your sob stories, have been continuing for a while now |
語りっぱなし どーゆーつもり? | katarippanashi douyuutsumori? | What’re you trying to do? |
茶化し 冷やかし 飽きたらもう | chakashi hiyakashi akitaramou | Poking fun, jeering |
笑いは無し なんておかしい | warai wa nashi nante okashii | and when you’ve had enough, no laughing, isn’t that strange? |
形ばかり 気にしすぎて | katashi bakari kinishisugite | Always worrying too much about your appearance |
まさに |
masa ni kataki miteru mitai | Almost as though you’re facing your enemy |
かなり やばい 頭の中 もう | kanari yabai atama no naka mou | It’s pretty dangerous inside your head |
タラリ タラリ ドゥー パッパラパ☆ | DARARI DARARI DUU PAPPARAPA | DARARI DARARI DUU PAPPARAPA |
そうさ僕らいつも欲に毒されては | sousa bokura itsumo yoku ni dokusarete wa | That’s right, we’re always poisoned with greed |
手に入れてはすぐに飽きて放り出してさ | te ni irete wa sugu ni akite houri dashite sa | We quickly get tired of what we obtain and throw it out |
そしてまた次のおもちゃを見つけ言うんだ | soshite mata tsugi no omocha mitsuke iun da | and then we quickly find our next toy, and say |
「君しかいないんだ」 | "kimi shikainainda" | “I don't have anyone but you” |
やっぱ そんなもんじゃんか | yappa sonna mon jan ka | In the end, I guess it’s like that |
所詮 人間なんて利己主義で | shosen ningen nante rikoshugi de | after all, humans are quite SELFISH |
僕らだってそうなんだ | bokura datte sou nanda | even we’re like that |
汚い色に染まってくんだ | kitanai iro ni somattekunda | slowly being dyed in a dirty color |
冷めきったみたいなんだ | samekitta mitai nanda | It’s like I’m cooling down |
偽善なんてもう 見たくないし | gizen nante mou mitakunai shi | I don’t want to see anymore hypocrisy |
だからいっそ泣いたって | dakara isso naitatte | That’s why I’d rather cry it all out |
ほら もう 近づかないでよ | hora mou chikazukanaide yo | Look, don't get any closer to me |
―夜は溢れる夢描いて― | ―yoru wa afureru yume egaite― | ―Night describes an overflowing dream― |
―朝は光る希望抱いて― | ―asa wa hikaru kibou idaite― | ―Morning embraces shining hope― |
―清く正しく前を向いて― | ―kiyoku tadashiku mae wo muite― | ―Facing forward purely and properly― |
「待って。そんな無理しないで」 | "matte. sonna muri shinaide" | “Wait. Don’t push yourself.” |
なんて言う人もいなくて | nante iu hito mo inakute | There’s no one who’d say that- |
泣いて もがいて べそかいて | naite mogaite besokaite | crying, struggling, on the verge of tears |
こんな思いは何回目 | konna omoi wa nankaime | How many times have I had these thoughts |
綺麗好きすぎて もう | kirei suki sugite mou | I love cleanliness too much, so |
何もかも見たくないな | nani mo kamo mitakunai na | I don’t want to see anything anymore |
ダメだったんだ 人類は | dame dattanda jinrui wa | We’re pretty useless, the human race |
それは とうに とうに 手遅れで | sore wa touni touni teokure de | it is already much too late |
エゴばっかの世界なんて | Ego bakka no sekai nante | in this world filled with egoism |
息を吸うのだって困難で | iki o suu no datte konnan de | even taking a breath is difficult. |
誰だってわかってんだ | dare datte wakatten da | Everyone understands that |
自分勝手だって 価値なんて | jibun katte datte kachi nante | we’re selfish; what values? |
だから 口塞いじゃって | dakara kuchifusai jatte | so shut your mouth |
もう 知らない じゃあね バイバイ | mou shiranai jaa ne baibai | I don’t know anymore well then, bye bye. |
English Translation by AmeSubs
Discography
This song was featured on the following albums:
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalosensation feat. 初音ミク
- 月刊eta Vol.05
- ヒロイニシティ
- EXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF GUMI from Megpoid
- VOCALOID Masterpiece Collections feat. GUMI 12-14
- EXIT TUNES PRESENTS GUMissimo from Megpoid ― 10th ANNIVERSARY BEST ― (album)
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- silverfinch - Romaji lyrics source