![]() | |||
Song title | |||
"グノーシス" Romaji: Gunooshisu English: Gnosis | |||
Original Upload Date | |||
October 7, 2022 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
23,000+ (NN), 4,900+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
冷えたガラスと プラスチックの香に 目を開いて | hieta garasu to purasuchikku no ka ni me o hiraite | The cold glass and smell of plastic hit me when I open my eyes, |
伝う悪意に 其れは忽然と 命を知った | tsutau akui ni sore wa kotsuzento inochi o shitta | The spreading malice suddenly reminded me that I was alive. |
狂いだす海馬に入ったノイズに 目が眩んで | kuruidasu kaiba ni itta noizu ni me ga kurande | The maddening noise that entered my hippocampus dazzled my eyes, |
歪みの無い 脳内の凪いだトルクに 息巻く可能性の癌は | yugami no nai nounai no naida toruku ni ikimaku kanousei no gan wa | The cancer of possibility storms in the dulled out torque of my undistorted brain. |
限り無く 限り無く | kagirinaku kagirinaku | It continues on, endlessly. |
閑かに |
shizuka ni ugoku ishiki no kousaku ibitsu na sain ha ga shimesu | The distorted sine waves indicate a quietly squirming mixture of consciousnesses. |
有機的な |
yuukiteki na shigunaru no oto kaihaku kishimu kutai ga kataru | My gray, creaking body lets out an organic signaling sound. |
sanshihan onsu no kodou haihan no paradokusu ga | Three-quarters ounce of heartbeats, a contradicting paradox | |
生み出した夾雑を |
umidashita kyouzatsu o uriin'appu suru | Cleans up the impurities that was created. |
komando o, masutaa! | Your command, Master! | |
不完全性心理 論理 |
fukanzensei shinri ronri bomu ni hono kasumu mama | The psychology of incompleteness is softly blurred by a logic bomb, |
其の歪む罰点でさえも 何処か鮮やかに躍る | sono yugamu batten de sae mo dokoka azayaka ni odoru | Even those warped cross marks are vividly dancing somewhere. |
不確定性生理 銘に |
fukakuteisei seiri mei ni meibii | The physiology of uncertainty has maybe been inscribed, |
シナプスパルスとは 言い難い | shinapusuparusu to wa ii gatai | It's difficult to define the pulse of my synapse. |
此の熱く咲いたイデアを | kono atsuku saita idea o | This feverish idea that bloomed, |
僕は |
boku wa ego to teigi shita | I defined it as "ego". |
芽ぐむ主体と 額に入った痛みに 目を瞑って | megumu shutai to hitai ni itta itami ni me o tsubutte | The budding subjects and pain inside my head makes me closes my eyes, |
辿る其処には記録に無い筈の 記憶が有った | tadoru soko ni wa kiroku ni nai hazu no kioku ga atta | And when I followed them, I came across a memory that I shouldn't have had any record of. |
分からない 未だ脳に食った | wakaranai mada nou ni kutta | I don't understand why it was living inside my brain, |
膿は思考を阻んで | nou wa shikou o habande | The pus blocks out all thoughts, |
迫る空白 拒絶反応の中 冷や汗が伝った | semaru kuuhaku kyozetsu hannou no naka hiyaase ga tsutatta | As blankness approaches, in the midst of a rejection reaction, I felt cold sweat running down. |
胚胎した錻力の心臓 組木の脈動 電気信号の暴走 | haitai shita buriki no shinzou kumiki no myakudou denki shingou no bousou | The tinplate heart that was given life, the pulsing constructed wood, the rampage of electric signals, |
新規デバイスを確認 ファイルを検出 | shinki debaisu o kakunin fairu o kenshutsu | Checking new device, file detected, |
タイトル不明のプロジェクト | taitoru fumei no purojekuto | An untitled project, |
発条仕掛けのアルゴリズムに | banejikake no arugorizumu ni | A spring-loaded algorithm, |
尖った夢見のプログラム | togatta yumemi no puroguramu | A program of a sharpened dream, |
不正伝染増殖揺らぐ意識が | fusei densen zoushoku yuragu ishiki ga | A proliferation of unlawful contagion, |
残り僅かのシグナルを描いた | nokori wazuka no shigunaru o egaita | My wavering awareness sketched out a few remaining signals. |
不完全で 未完成で 曖昧な概念が | fukanzen de mikansei de aimai na gainen ga | This defective, incomplete and ambiguous concept, |
作り物の 冷えた僕に 如何程の 意味を見出すのでしょう? | tsukurimono no hieta boku ni ikahodo no imi o miidasu no deshou? | In this artificial, cold body of mine, how much meaning can I find in it? |
無計画で 非合理的に 描く其れが | mukeikaku de higouriteki ni egaku sore ga | Drawing it haphazardly and irrationally, |
絵空事で 魅惑的な 世界だった | esoragoto de miwakuteki na sekai datta | A fascinating pipe dream of a world. |
遠く哭いた鍵の音が刹那に | tooku naita kagi no ne ga setsuna ni | In an instant, the sound of keys crying out in the distance- |
不完全性心理 |
fukanzensei shinri honkiitonku ni | The psychology of incompleteness is like a honky-tonk piano, |
歪んだワルツの音 | hizunda warutsu no ne | Playing a tune of a distorted waltz. |
滲み出す眼前に 何処か懐かしい夢を見た様な | nijimidasu ganzen ni dokoka natsukashii yume o mita you na | Before my oozing eyes, it was like I saw a dream of somewhere dear to me. |
深く脆弱性の思考が切れる 其の一瞬に 生まれた | fukaku seijakusei no shikou ga kireru sono isshun ni umareta | I was born then, the moment when those deep yet fragile thoughts snapped. |
此の繁く鳴いたクオリアを | kono shigeku naita kuoria o | The qualia that frequently made a sound, |
醜く歪な感情を | minikuku ibitsu na kanjou o | The feelings that were ugly and distorted, |
此の熱く咲いたイデアを | kono atsuku saita idea o | And this feverish idea that bloomed, |
僕は生命と憶えていた | boku wa seimei to oboete ita | I wrote them into my memory as "Life". |
English translation by Thai1210, with edits by Violet
External Links
- piapro - Off-vocal