![]() | |||
Song title | |||
"グッド・バイ" Romaji: Guddo Bai English: Good Bye | |||
Original Upload Date | |||
June 9, 2023 | |||
Singer | |||
ROSE | |||
Producer(s) | |||
john (music, lyrics, arrangement, original plan, character design)
Junchuukan Bonta (director, animation) Shunsuke Furuya(FOFTOO Sound Lab.) (mix, mastering) | |||
Views | |||
26,000+ (NN), 68,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"good bye." |
Alternate Version[]
![]() |
Hatsune Miku's version |
Upload date: June 16, 2023 (album release date) |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): john (music, lyrics) |
YT (auto-gen) |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
あの日のままのテンションじゃもう | ano hi no mama no tenshon ja mou | Since the tension’s still the same as that day, |
馴れ合った理想も在りはしない | nareatta risou mo ari wa shinai | There’s no way our ideals have a middle ground |
死に場所探して遠路遥々 | shinibasho sagashite enroharubaru | Searching for a place to die long, far away |
キミだって最後は薔薇の様に | kimi datte saigo wa bara no you ni | Even you will wilt just like a rose |
美しく散るのが本望でしょう | utsukushiku chiru no ga honmou deshou | People wish to scatter beautifully, no? |
誰だって泣いて欲しいモンでしょう | dare datte naite hoshii mon deshou | You want everyone to cry for you, don’t you? |
だからこそ私 今日も生き抜いてみせる | dakara koso watashi kyou mo ikinuite miseru | That’s exactly why I try my best to survive today too |
冷たい引力がキミを苦しめてしまわぬ様にと祈った | tsumetai inryoku ga kimi o kurushimete shimawanu you ni to inotta | I prayed that you won’t be tormented by the unfriendly gravitational force |
ただ祈った 無意味だった まるで平行線だわ | tada inotta muimi datta marude heikousen da wa | I just prayed. It was all useless. It’s as if they're parallel lines |
瞬い警鐘が手錠と成り果て 呪われてしまい焦った | majiroi keishou ga tejou to narihate norowarete shimai asetta | The flashing alarm bell is reduced to shackles, I was cursed and got impatient |
何故シクった 俺のせいか さらば良い人生だわ | naze shikutta ore no sei ka saraba ii jinsei da wa | Why did I fail? Is it all my fault? This is a farewell to my good life |
これでグッド・バイなんだわ | kore de guddo bai nanda wa | With this, I bid good-bye |
キレそうな粗相や常識はもう | kiresou na sosou ya joushiki wa mou | A blunder or common sense that makes someone snap |
私の辞書には存在しない | watashi no jisho ni wa sonzai shinai | does not exist in my dictionary anymore |
ウケそうな求愛ダンスは邪道 | ukesou na kyuuai dansu wa jadou | That flirty dance that seems to be popular is heresy |
苛立ってしまって最後は虚構 | iradatte shimatte saigo wa kyokou | An end where I got all frustated is fictional |
熟れていく頭脳は消耗して | urete iku zunou wa shoumou shite | My maturing brain is all burned out |
偉ぶってみたって全裸のまま | erabutte mita tte zenra no mama | Even if I try to be a smartass, I'm still all bare naked |
初見殺しのこの世でどうやって嗤う | shokengoroshi no kono yo de douyatte warau | How can you sneer in this world where you’ll certainly fail the first try? |
例えば隕石が明日降るとして 私は何してるんだろう | tatoeba inseki ga ashita furu to shite watashi wa nani shiteru ndarou | If, for example, a meteor falls on us tomorrow, I wonder what I will be doing? |
ただ一つ大事だった物を抱いていたいよな | tada hitotsu daiji datta mono o daite itai yo na | I hope I’m embracing the one and only thing that’s precious to me |
戸惑う感情を化粧で隠して 貴方を笑顔で看取った | tomadou kanjou o keshou de kakushite anata o egao de mitotta | I concealed my perplexing feelings with make-up and watched over you with a smile |
これでいいんだ 惨めだった 二人幸せだったな | kore de ii nda mijime datta futari shiawase datta na | This is all fine, how miserable it was, how happy the two of us were |
だからグッド・バイなんだわ | dakara guddo bai nanda wa | That’s why this is good-bye |
うぇーい | ueei | Yaay |
冷たい引力がキミを苦しめてしまわぬ様にと祈った | tsumetai inryoku ga kimi o kurushimete shimawanu you ni to inotta | I prayed that you won’t be tormented by the unfriendly gravitational force |
ただ祈った 無意味だった まるで平行線だわ | tada inotta muimi datta marude heikousen da wa | I just prayed. It was all useless. It’s as if they're parallel lines |
瞬い警鐘が手錠と成り果て 呪われてしまい焦った | majiroi keishou ga tejou to narihate norowarete shimai asetta | The flashing alarm bell is reduced to shackles, I was cursed and got impatient |
何故シクった 俺のせいか さらば良い人生だわ | naze shikutta ore no sei ka saraba ii jinsei da wa | Why did I fail? Is it all my fault? This is a farewell to my good life |
例えば愛情が底を尽きたなら その時全て知るんだろう | tatoeba aijou ga soko o tsukita nara sono toki subete shiru ndarou | If, for example, my love for you has run out, that’s when you’ll know about everything |
ただ一つ大事だった物を抱いていたいよな | tada hitotsu daiji datta mono o daite itai yo na | I hope I’m embracing the one and only thing that’s precious to me |
戸惑う感情を化粧で隠して 貴方を笑顔で看取った | tomadou kanjou o keshou de kakushite anata o egao de mitotta | I concealed my perplexing feelings with make-up and watched over you with a smile |
これでいいんだ 惨めだった 二人幸せだったな | kore de ii nda mijime datta futari shiawase datta na | This is all fine, how miserable it was, how happy the two of us were |
だからグッド・バイなんだわ | dakara guddo bai nanda wa | That’s why this is good-bye |
English translation by Hiraethie
Discography[]
This song was featured on the following album:
A version featuring Hatsune Miku was featured on the following album:
External Links[]
- Linkfire - Streaming
Unofficial[]