![]() | |||
Song title | |||
"クロノスタシス" Romaji: Kuronosutashisu English: Chronostasis | |||
Original Upload Date | |||
July 25, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,100+ (NN), 7,400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
古い金時計と似合わない黒い傘が | furui kindokei to niawanai kuroi kasa ga | The antique gold watch and the black umbrella that doesn't match it |
寂しく佇む君を飾ってた | sabishiku tatazumu kimi o kazatteta | Were adorned by you, standing still in solitude. |
雨が降る世界で傘も差さずに | ame ga furu sekai de kasa mo sasazu ni | In a world where rain comes down, with no umbrella visible, |
見上げていたって何もないだろう | miagete ita tte nani mo nai darou | Seems like looking up didn't result in anything. |
初めてのことばかりで戸惑うけど | hajimete no koto bakari de tomadou kedo | We were bewildered by all of these new things, |
螢の痕を追っかけてごらん | hotaru no ato o okkakete goran | But please, follow the traces left behind by the fireflies, |
落ちた花弁でさえ僕らを待ってるから | ochita hanabira de sae bokura o matteru kara | Because even the fallen petals are waiting for us, |
時を動かして | toki o ugokashite | As time moves along. |
君の一秒の中で僕は生きているの | kimi no ichibyou no naka de boku wa ikite iru no | I'm alive in that one second of yours, |
僕の一秒の中で君は生きているか? | boku no ichibyou no naka de kimi wa ikite iru ka? | Are you alive in that one second of mine? |
やっと動き出した古い金時計が | yatto ugokidashita furui kindokei ga | The antique gold watch that finally returned to life, |
刻む時間はとてもきれいでさ | kizamu jikan wa totemo kirei de sa | The time it ticks down is so beautiful, |
焦らないでね | aseranaide ne | So don't be impatient, |
たとえどれだけかかってもいい | tatoe dore dake kakatte mo ii | It'll be fine, no matter how long it takes, |
でも | demo | But still, |
傘を差すのだけは忘れないでね | kasa o sasu no dake wa wasurenaide ne | At least remember to open your umbrella. |
恥ずかしいことばかりかもしれないけど | hazukashii koto bakari kamo shirenai kedo | It might simply be embarrassing, I'm not sure, |
選んだ道が 未来へ続いてた | eranda michi ga mirai e tsuzuiteta | But the path I chose led to the future. |
溶けた言葉の中を歩き続けて | toketa kotoba no naka o arukitsuzukete | I continue to walk through those dissolving words, |
時が動き出す | toki ga ugokidasu | As time starts to move. |
君の一秒の中で今日も生きているよ | kimi no ichibyou no naka de kyou mo ikite iru yo | Today, I'm still alive in that one second of yours, |
僕に一秒があれば君を笑わせるよ | boku ni ichibyou ga areba kimi o warawaseru yo | If I have one second, I'll make you laugh. |
やがて日常の中で僕ら笑いあって | yagate nichijou no naka de bokura waraiatte | Before long, we will laugh together in our ordinary lives, |
君に一秒もあれば僕を救えるから | kimi ni ichibyou mo areba boku o sukueru kara | Because if you have one second, you will save me. |
English translation by Thai1210
External Links
- piapro - Off vocal, lyrics