![]() | |||
Song title | |||
"クロクロクロ" Romaji: Kuro Kuro Kuro English: Black Black Black | |||
Original Upload Date | |||
January 22, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kairiki Bear (music, lyrics)
| |||
Views | |||
160,000+ (YT), 16,000+ (NN) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast / Niconico Broadcast | |||
Description
Made for the Hatsune Miku x Crash Fever collaboration. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
表裏一体タイ 白と黒 | hyouriittai tai shiro to kuro | There’s two sides tied to a coin: black and white. |
綺麗事とかイヤイヤ | kireigoto toka iya iya | No glossing over that, nope! |
ロンリー論外 害 | ronrii rongai gai | Being lonely is irrelevant, it hurts, it’s all useless. |
くだらないね 人と人とで戯れて | kudaranai ne hito to hito to de tawamurete | From person to person, they play each other up. |
脳に哀 哀 哀 メランコリー | nou ni ai ai ai merankorii | My mind is in sorrow, sorrow, sorrow. I’m melancholy. |
ユメ希望とかイヤイヤ | yume kibou toka iya iya | No dreams of hope, nope! |
レイニー チャッチャッチャップ ココロ模様 | reinii chacchacchappu kokoro moyou | It’s rainy, it’s chop-chop-chopped up; the state of my heart. |
人と人とで貶し合って | hito to hito to de kenashiatte | From person to person, they trash on each other. |
どこにも愛ナイな ナイナイナ | doko ni mo ai nai na nai nai na | There’s no love anywhere, none. |
どんどん蝕んで頂戴 | dondon mushibande choudai | Just keep steadily eating at me. |
穢れた |
kegareta asu nara nuritsubuse | If the future’s been stained, then I’ll completely paint over it. |
歪みゆくまま |
yugami yuku mama sadame no mama | Distorted as it is, destined as it is — |
黒 黒 黒 染め上げて | kuro kuro kuro someagete | Black, black, black — dye it up! |
底知れぬまま 声 散らせ | sokoshirenu mama koe chirase | Unfathomable as it is, spread this voice! |
ララルラLa 全て壊して | rararura La subete kowashite | La la lu la La, destroy it all! |
狂い咲くまま 委ねるまま | kuruizaku mama yudaneru mama | Growing rampantly[1] as it is, having abandoned itself to it — |
黒 黒 黒 響かせて | kuro kuro kuro hibikasete | Black, black, black — make it resound! |
ありのまま今 ウタ歌え | ari no mama ima uta utae | Sing this song, just as it is now! |
ララルラLa やがて世界の闇夜にHELLO | rararura La yagate sekai no yamiyo ni HELLO | La la lu la La, soon I say ‘hello’ to the dark of night in the world. |
表裏一体タイ 0と1 | hyouriittai tai zero to ichi | There’s two sides tied to a coin: 0 and 1. |
人は誰しも役者さ | hito wa dareshimo yakusha sa | People are all just pretenders. |
無いよ正解 壊 くだらないね | nai yo seikai kai kudaranai ne | There’s no right answer, it’s broken, it’s all useless. |
人と人とで求め合って | hito to hito to de motomeatte | From person to person, they snipe each other. |
バラバラ タッタッ嘆 | barabara tattattan | My scattered g- g- grief. |
茨バラ タッ嘆 | ibara bara tattan | Rose thorns of g- grief. |
漆黒の旋律 解き放て | shikkoku no senritsu tokihanate | Unleash this jet-black melody! |
ユラリ舞うまま 漂うまま | yurari mau mama tadayou mama | Swaying through the air as it is, soaring as it is — |
黒 黒 黒 染め上げて | kuro kuro kuro someagete | Black, black, black, dye it up! |
司るまま 声 枯らせ | tsukasadoru mama koe karase | Ruling over everything as it is, kill off this voice! |
ララルラLa 統べて壊して | rararura La subete kowashite | La la lu la La, take control and destroy! |
還り咲くまま 委ねるまま | kaeri saku mama yudaneru mama | Growing back as it is, having abandoned itself to it — |
黒 黒 黒 轟かせ | kuro kuro kuro todorokase | Black, black, black — let it roar! |
曝け出し今 ウタ歌え | sarakedashi ima uta utae | Sing this song and expose the now! |
ララルラLa まるで世界は闇夜のCROW | rararura La marude sekai wa yamiyo no CROW | La la lu la La — the entire world is a crow in the dark of night. |
English translation by Pirate Flav
Translation Notes
- ↑ 狂い咲く literally means ‘to bloom out of season’
Discography
This song was featured on the following albums: