Song title | |||
"クレイジーピッグ" English: Crazy Pig | |||
Original Upload Date | |||
May 2, 2012 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
T-POCKET (music, lyrics) TomoboP (mastering) Kudou Saori (illustration) Bete (video) | |||
Views | |||
14,000+ (NN), 3,700+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
最近どうかしちゃってる | saikin douka shichatteru | Lately, I’ve been mad as a hatter. |
千鳥 足取り フラダンス | chidori ashidori furadansu | I drunkenly stumble through a hula. |
簡単な九九も出ないくらいにノータリン | kantan na kuku mo denai kurai ni nootarin | I’m such a dumbass, I can’t even recite basic times tables. |
寒い言葉を並べて | samui kotoba o narabete | Lining up frosty words, |
知能の低さリンボーダンス | chinou no hikusa rinboo dansu | My intelligence does the limbo—how low can it go? |
苦笑してる畜生 一蓮托生 | kushou shiteru chikushou ichirentakushou | The beast smiles wryly. We’re in the same boat. |
ドレスコードのプライドばかりね | doresu koodo no puraido bakari ne | You’re just taking pride in the dress code |
童貞のくせに格好付けて ヤダ×2 | doutei no kuse ni kakkou tsukete yada yada | And trying to look cool even though you can’t get laid. It’s not working! |
こっちを向くなよクレイジーピッグ | kocchi o muku na yo kureijii piggu | Don’t look this way, crazy pig! |
汚い顔を晒さないで | kitanai kao o sarasanaide | Don’t you dare expose your filthy face. |
道化のペテンに騙されて | douke no peten ni damasarete | Those self-absorbed fellows dance clumsily, |
無様に踊る自己陶酔奴 | buzama ni odoru jikotousui do | Completely taken in by a crooked clown. |
人間らしさの化粧化粧 | ningen rashisa no kewai keshou | You think you can forget your social position |
身の程知れない 得も言えない | mi no hodo shirenai e mo ienai | Just because you’re wearing human makeup? How ineffable. |
劣等種族の悦楽にゃ | rettou shuzoku no etsuraku nya | You're a hanger-on to ethics |
倫理の冷や飯がお似合いさ | rinri no hiyameshi ga oniai sa | Who suits the pleasure of an inferior species well. |
破れかぶれであべこべで | yaburekabure de abekobe de | Out of desperation, the skin on my face |
恥を偲んでツラの皮 | haji o shinonde tsura no kawa | Wallowed in my shame on the reverse side. |
帳尻合わせて甘い蜜を吸い込んだ | choujiri awasete amai mitsu o suikonda | Then I balanced the accounts and sucked up the sweet nectar. |
カタルシスを溶かし込んだ | katarushisu o tokashikonda | I dissolved catharsis into our bourbon, |
バーボンで乾杯をしよう | baabon de kanpai o shiyou | So let’s toast with it! |
東風に染まる春を待ち焦がれてる | toufuu ni somaru haru o machikogareteru | I’m impatient for a spring tinged with the easterly wind. |
傍観者・批評家気取りでいるけど | boukansha hihyouka kidori de iru kedo | In spite of putting on the airs of an armchair critic, |
大概、君も欠陥ばかりだよね? | taigai, kimi mo kekkan bakari da yo ne? | Aren’t you generally just deficient too? |
こっちへ来るなよクレイジーピッグ | kocchi e kuru na yo kureijii piggu | Don’t come this way, crazy pig! |
醜い息を荒立てるな | minikui iki o aradateru na | Don’t you dare make your ugly breathing harsher. |
B級映画の戯言を並べ立てた様なポストばっか | B kyuu eiga no tawagoto o narabetateta you na posuto bakka | You’re just a postbox that talks a lot of nonsense ripped from B-movies. |
レッテル美人のおままごと | retteru bijin no omamagoto | The woman with a sticker saying “lovely” on plays house. |
乱欲溢るる数多のSign | ran'yoku afururu amata no Sign | The multitude of signs are overflowing with desire for rebellion. |
ドッペルゲンゲルに殺されそうです | dopperugengeru ni korosaresou desu | I feel like I’m gonna be killed by my doppelgänger. |
明日の自分は、もう…。 | ashita no jibun wa, mou…. | Tomorrow, my self will be, by now... |
渡る世間は鬼ばかり | wataru seken wa oni bakari | There isn’t kindness to be found anywhere. |
手枷 足枷 風まかせ | tekase ashikase kaze makase | With cuffs around my wrists and ankles, I surrender to the wind. |
知らぬが仏 陰口など聞きたくないや | shiranu ga hotoke kageguchi nado kikitakunai ya | Ignorance is bliss, so I don’t wanna hear anything that smacks of backbiting. |
心許せる |
kokoro yuruseru aite doko de kaeru | Where do I buy love from someone else that can forgive my heart? |
最後にゃデレると思ったか? | saigo nya dereru to omotta ka? | You thought you could fawn all over me at the end? |
二次元雑誌の読み過ぎね | nijigen zasshi no yomisugi ne | You’ve been reading too many manga mags, huh. |
足りない頭蓋に幻想の綿あめ詰め込むTEENAGER | tarinai zugai ni gensou no wataame tsumekomu TEENAGER | A teenager packs the cotton candy of fantasy into the gaps in their skull. |
こっちを向くなよクレイジーピッグ | kocchi o muku na yo kureijii piggu | Don’t come this way, crazy pig! |
竹馬で高見か?猿真似か? | chikuba de takami ka? sarumane ka? | Is that your view from up on the stilts? Or are you monkey see, monkey doing? |
劣等種族の聖歌隊よ | rettou shuzoku no seikatai yo | O choir of an inferior species, |
せいぜい吠えろ井の中の蛙 | seizei hoero i no naka no kawazu | You’re frogs in a well, so croak at the top of your lungs! |
English translation by MeaningfulUsername