Vocaloid Lyrics Wiki
Register
Advertisement

Clearancerana
Song title
"クリアランスセール・ファイター"
English: Clearance Sales Fighter
Original Upload Date
December 04, 2015
Singer
Rana
Producer(s)
TetareP (music, lyrics)
KagomeP (mastering, movie)
Views
2,100+ (NN), 24,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
家族が 初夢にまどろむ頃 kazoku ga hatsuyume ni madoromu koro While my family are still enjoying their first dreams of the year,
私の 負けられない戦いが始まる watashi no makerarenai tatakai ga hajimaru my life-or-death battle is about to begin.

今年の狙いはコートと kotoshi no nerai wa kooto to This year, I’m aiming for a coat,
ニットを二枚にスカート nitto o nimai ni sukaato two sweaters and a skirt,
マフラー二つに手袋 mafuraa futatsu ni tebukuro plus two scarves and a pair of gloves.
忘れちゃいけない福袋 wasurecha ikenai fukubukuro Gotta pick up a grab bag, too!

限られた軍資金で kagirareta gunshikin de If I wanna acquire them all
獲物をゲットするには emono o gettosuru ni wa with my limited fund,
人より前に並ぶこと hito yori mae ni narabu koto then I’ve got to line up before others,
お化粧もそこそこに okeshou mo sokosoko ni and also make sure my makeup looks pretty good.

始発で来たのに結構並んでる shihatsu de kita noni kekkou naranderu I came on the first train, and there’s already a pretty long line.
あの店の 福袋は無理ね ano mise no fukubukuro wa muri ne Guess I won’t be able to get a grab bag from that store.
始まってる 高度な情報戦 hajimatteru koudona jouhousen The high level war of information has begun.
そろそろ 開店の時間だわ sorosoro kaiten no jikan da wa It’s almost opening time.

硬い面もちの 店長が katai omomochi no tenchou ga The stern-looking store manager
扉の足下に しゃがみ込む tobira no ashimoto ni shagamikomu is squatting at the door.
戦の火ぶたは ikusa no hibuta wa The signal has been given
今切って落とされた ima kitte otosareta for the battle to start!

さあ急げ 群衆をかき分けて saa isoge gunshuu o kakiwakete Hurry up! Push through the crowd!
早歩き このビルの構造は把握済み hayaaruki kono biru no kouzou wa haakuzumi I’m walking as fast as I can, having memorized the floor plan of this whole building.
最初の店 いい感じのニット発見 saisho no mise iikanji no nitto hakken I’ve found a pretty nice-looking sweater at the first store.
ちょっと待て それはこのセールの対象外 chotto mate sore wa kono seeru no taishougai Hold on, that one’s not included in the sales.

お目当ての 紺色のピーコート omeate no kon’iro no piikooto There’s the navy peacoat I’ve been having my eyes on.
お値引きは… うんまあ こんなもんじゃないかなあ? onebiki wa… un maa konna mon janai kanaa? Let’s look at the discount… Hmm… On second thought, I guess it doesn’t look so good?
二件目は 入場制限で入れない nikenme wa nyuujou seigen de hairenai The next store on my list has an admission limit, so I can’t enter.
あのスカート あきらめて次の獲物のもとへ ano sukaato akiramete tsugi no emono no moto e I’ll have to give up on that skirt and move on to my next prey.

今回の戦いの 達成率は konkai no tatakai no tasseiritsu wa Let’s see, my acquisition rate for this year’s battle
6割かそこそこね うまくいった方ね rokuwari ka sokosoko ne umaku itta hou ne is 60%. Not bad. I’d say it actually went quite well.
なけなしの授業後の バイト代だけじゃ nakenashi no jugyougo no baitodai dake ja Just so you know, it’s not that easy to maintain myself
女子力のキープさえ 楽なモンじゃないわ joshiryoku no kiipu sae rakuna mon janai wa with what little money I make working after school.

English translation by Hazuki no Yume

External Links[]

Advertisement