! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ギミック" Romaji: Gimikku English: Gimmick | |||
Original Upload Date | |||
April 13, 2018 | |||
Singer | |||
Masaoka Azuki and Kobayashi Matcha | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
150,000+ (NN), 260,000+ (YT), 22,000+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast (deleted) | |||
Description
"Shall we dance more, you and I?" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
瓜二つの甘いキャンディ | uri futatsu no amai kyandi | We're two sweet candies, two peas in a pod |
不意ついたつもりで浮かれてギルティ | fui tsuita tsumori de ukarete giruti | You have fun catching me off-guard |
混ぜたら危険本気の恋 | mazetara kiken honki no koi | Danger! Do not mix ardent love |
勝てたら棄権ほらさよなら、もうポイ | katetara kiken hora sayonara, mou poi | I'll withdraw if I win this love game. I don't need you anymore, so goodbye. |
気付いた好いたフリ楽しいな | kizuita suita furi tanoshii na | It's so fun to tease you |
初めて占めて決め手に欠ける | hajimete shimete kimete ni kakeru | You think you are my first boyfriend, but something is missing |
また似たようなキザな台詞 | mata nita you na kizana serifu | Your smug words are always the same |
もう聞き飽きたわ | mou kiki akita wa | I'm tired of hearing them |
君と私でもっとシャルウィーダンス | kimi to watashi de motto sharuwiidansu | Shall we dance more, you and I? |
内緒の約束 | naisho no yakusoku | It's a secret promise |
朝と夜でフォーリンラブ | asa to yoru de foorinrabu | So I'm falling in love in the morning and night |
君はもう罠の中 | kimi wa mou wana no naka | You're already in my trap |
構って 替わって 野良猫のように | kamatte kawatte noraneko no you ni | Saying "play with me," we twins switch in every way like stray cats |
触って 放って 欲望のままに | sawatte hanatte yokobou no mama ni | You can touch me and satisfy your desires |
縋って 喚いて 負け犬のように | sugatte wameite makeinu no you ni | Then cling to me and shout at me again like a loser dog |
「またね」 | "mata ne" | "See you" |
ギミギミギミック | gimigimi gimikku | Gim-gim-gimmick |
退屈なことはシュレッダー | taikutsuna koto wa shureddaa | I'll put boring things in a shredder |
窮屈な心は既にサレンダー | kyuukutsuna kokoro wa sude ni sarendaa | I feel cramped and already gave in |
2人遊びも飽きちゃった | futari asobi mo akichatta | I'm getting bored with this twins' game |
無駄に囲いも増えて疲れちゃった | muda ni kakoi mo fuete tsukarechatta | I have more fences for nothing and feel tired |
吐いた対価愛は重いな | haita taika ai wa omoina | Love weighs so heavy. Is this the compensation for teasing you? |
誰もがエゴだでも最初から | dare mo ga ego da demo saisho kara | Everyone puts himself first anyway |
見分けさえもつかないほど | miwake sae mo tsukanai hodo | Yet you were so indifferent from the beginning that |
無関心でしょう? | mukanshin deshou? | You couldn't find out we were twins? |
口先だけのワンモアチャンス | kuchisaki dake no wanmoachansu | Your empty "give me one more chance" is vain |
愛を見せて | ai o misete | Show me the true love instead |
表裏のライアーゲーム | omoteura no raiaageemu | In this two-faced liar's game, |
本音は嘘の中 | honne wa uso no naka | Your true mind is hidden in untrue words |
晒して 暴いて 紐を解くように | sarashite abaite himo o toku you ni | So let someone uncover it like untying strings, |
攫って 奪って 本能のままに | saratte ubatte honnou no mama ni | Let someone steal me and take me away as he likes, |
黙って 笑って 弄ぶように | damatte waratte moteasobu you ni | Let someone not laugh and laugh to trick me |
「早く」 | "hayaku" | "Do it now" |
マニマニマニック | manimani manikku | Mani-mani-manic |
私たちのシンプルな答えをどうか探してよ | watashitachi no shinpuru na kotae o douka sagashite yo | Find out our simple answer, please |
いつか落とした忘れ物今更思い出すの | itsuka otoshita wasuremono imasara omoidasu no | It's too late remembering the lost things someday |
君と私でもっとシャルウィーダンス | kimi to watashi de motto sharuwiidansu | Shall we dance more, you and I? |
待っているの | matte iru no | I'm waiting for you |
朝と夜でフォーリンラブ | asa to yoru de foorinrabu | I'm falling in love in the morning and night |
「私」を見つけてよ | "watashi" o mitsukete yo | So find the true "me" |
隠した 崩した いつの間にかずっと | kakushita kuzushita itsunomanika zutto | I've been hiding and crushing the true me before I knew |
埋まった 忘れた でもホントはきっと | umatta wasureta demo honto wa kitto | I've buried and forgotten the true me |
傷んだ 痛んだ 見えないフリそっと | itanda itanda mienai furi sotto | But I did feel hurt and disturbed. I tried not seeing such a me. |
「ねぇどうか」 | "nee douka" | "Look, please," |
抑えてた熱が | osaeteta netsu ga | This confined fever is... |
覚えて 気づいて 当たり前のように | oboete kizuite atarimae no you ni | Remember and know us twins naturally |
願って 頼って 思うがままに | negatte tayotte omou ga mama ni | I want you and depend on you as I like |
わかって 叶えて 甘やかすように | wakatte kanaete amayakasu you ni | So understand me, coddle me, and listen to me, will you? |
「なんて」 | "nante" | "Or so" |
ギミギミギミック | gimigimi gimikku | Gim-gim-gimmick |
English translation by Damesukekun
Discography
This song was featured on the following album: