! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"キュリオ・シティ" Romaji: Kyurio Shiti Official English: Curio City | |||
Original Upload Date | |||
March 19, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Teniwoha (music, lyrics) LAM (illustration) | |||
Views | |||
460,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
Official theme song for "Hatsune Miku×Don Quijote Collaboration". |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
鮮明にほころぶ花房は最新の |
senmei ni hokorobu hanabusa wa saishin no iro o toriireru | The calyx which vividly begins to open adopts the latest hue. |
懸命に羽ばたく鳥さえも |
kenmei ni habataku tori sae mo torendo no hishouhou o shiru | Even the bird that eagerly spreads its wings is aware of a trend’s laws of flight. |
「このまま何も変わらずに今よ続け」って君は云う | "kono mama nani mo kawarazu ni ima yo tsuzuke" tte kimi wa iu | “O present, continue just like this without anything changing!” you say. |
肯定も否定もできぬまま世界は更新されてく | koutei mo hitei mo dekinu mama sekai wa koushin sareteku | The world is unable to confirm or deny, but it’s continually being updated. |
物足りない君と僕の関係を変えたいね | monotarinai kimi to boku no kankei o kaetai ne | I’d like to transform this unsatisfactory relationship you and I have. |
欲しいモノ教えて |
hoshii mono oshiete kyurio shiti ni dekakeyou | Tell me the things you want, and I’ll head out to Curio City. |
他ならぬアナタによく似合う夜だ | hokanaranu anata ni yoku niau yoru da | It’s a night that suits none other than you, and it does so splendidly. |
その声が その指が 流行り目眩を呼ぶ | sono koe ga sono yubi ga hayari memai o yobu | Your voice and your fingers are calling dizziness a trend. |
karegare no asa o yarisugosu tame ni | That we might let an estranged morning go past, | |
小さな黄昏を色違い二つ探そう | chiisana tasogare o iro chigai futatsu sagasou | Let’s search with two variations in colors for a little dusk. |
何が欲しい? 悩むといい 僕は決めた | nani ga hoshii? nayamu to ii boku wa kimeta | What do you want? I hope you’re worried, because I’ve decided. |
ふくよかな心 涸れ知らずさ まだまだ | fukuyoka na kokoro kareshirazu sa madamada | My well-rounded heart doesn’t know what it is to dry up. That’s still a long way off. |
黎明に降り出す雨粒は斬新な音を響かせる | reimei ni furidasu amatsubu wa zanshin na oto o hibikaseru | The raindrops which begin to come down at dawn make novel noises resound. |
透明な僕らの魂も |
toumei na bokura no tamashii mo dezain o rinyuuaru suru | Even our transparent souls have their designs renovated. |
僕の中に雑居してる新と旧の君 | boku no naka ni zakkyo shiteru shin to kyuu no kimi | Your new and old selves share living quarters within me. |
呼び方が変わっただけさ お互いに | yobikata ga kawatta dake sa otagai ni | Your way of calling has changed, that’s all. Mine has too. |
無い物ねだりでも その「欲しい」を抱きしめたいね | naimono nedari demo sono "hoshii" o dakishimetai ne | You’re asking for the impossible, but even so, I’d like to embrace your “I want”. |
迷い路こそ楽し |
mayoiji koso tanoshi kyurioshiti o migaitekou | It’s precisely the route of doubt that’s fun. I’ll polish that curiosity to a shine. |
・喜び・の |
yorokobi no renji wa kimi ga omou yori | The range of joy is shorter than you think, |
短くて届かない だから踏み出すんだよ | mijikakute todokanai dakara fumidasu nda yo | So short that it can’t reach. So for that reason, I’ll set forth. |
所詮は光の反射だとしても | shosen wa hikari no hansha da to shite mo | After all, even if it’s the reflection of light, |
世界の |
sekai no pikuseru wa yogoto ni fuete iru nda | The world’s pixels are increasing nightly. |
奇跡の名 決めておこう | kiseki no na kimete okou | Let’s decide on the name of the miracle. |
季節の名 変わった | kisetsu no na kawatta | The names of the seasons have changed. |
他ならぬアナタによく似合う夜だ | hokanaranu anata ni yoku niau yoru da | It’s a night that suits none other than you, and it does so splendidly. |
その声が その指が 流行り目眩を呼ぶ | sono koe ga sono yubi ga hayari memai o yobu | Your voice and your fingers are calling dizziness a trend. |
karegare no asa o yarisugosu tame ni | That we might let an estranged morning go past, | |
小さな黄昏を色違い二つ探そう | chiisana tasogare o iro chigai futatsu sagasou | Let’s search with two variations in colors for a little dusk. |
何が欲しい? 悩むといい 僕は決めた | nani ga hoshii? nayamu to ii boku wa kimeta | What do you want? I hope you’re worried, because I’ve decided. |
君が欲しい 他ならぬ人よ応えて | kimi ga hoshii hokanaranu hito yo kotaete | I want you. Answer me, you and none other. |
ほら |
hora kawareru | Look, we’re evolving. |
僕らはまだこれから | bokura wa mada kore kara | From now on, we’ll still be... |
English translation by MeaningfulUsername