![]() | |||
Song title | |||
"キャッチニーニ" Romaji: Kyacchi Niini English: Catch-22 | |||
Original Upload Date | |||
September 19, 2023 | |||
Singer | |||
Gekiyaku (UTAU and β) and Adachi Rei | |||
Producer(s) | |||
Hasaki Tooru (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
1,600+ (NN), 4,500+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I'm Hasaki Tooru. If you can, don't you want to get along well with others?" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
製造法を指導中 | seizouhou o shidouchuu | I'm in the middle of guiding the manufacturing process, |
But アテンション 法律、Want you | But atenshon houritsu, Want you | But something catches my attention. The law wants you. |
抵抗しようと無謀 | teikou shiyou to mubou | I recklessly try to resist. |
うーん、また検証能率ダウン | uun, mata kenshou nouritsu daun | Nuh-uh, verification efficiency's gone down again. |
DOWN DAW | ||
ハイランダー構成 足掻いた統制 | hairandaa kousei agaita tousei | The highlanders' composition: struggling control. |
曖昧な要請 腹が立ったった | aimai na yousei hara ga tattatta | God, do vague demands piss me off. |
そんなもんですか | sonna mon desu ka | Is that so? |
あー、そんなもんですか | aa, sonna mon desu ka | Oh, is that so? |
そんなもんですか | sonna mon desu ka | Is that so? |
まあ、こんなもんですか | maa, konna mon desu ka | Hmm, is this so? |
そんなもんですか | sonna mon desu ka | Is that so? |
あー、そんなもんですか | aa, sonna mon desu ka | Oh, is that so? |
そんなもんですか | sonna mon desu ka | Is that so? |
なあ、そんなもんですか? | naa, sonna mon desu ka? | Hey, is that so? |
今更どんな交渉も通じない様 | imasara donna koushou mo tsuujinai you | All imaginations have continued to be stalled |
未だにどんな想像も通じないよ | imada ni donna souzou mo tsuujinai yo | So that no negotiations get through at this stage. |
それでも困難じゃあないことにしようよ | soredemo konnan jaa nai koto ni shiyou yo | Even so, let's decide that it's not difficult. |
灰の心で毒を飲む | hai no kokoro de doku o nomu | I'll swallow poison with an ashen heart. |
堂々きっとわかりあえないけれど | doudou kitto wakariaenai keredo | We surely won't understand each other, and brazenly so, |
それが使命だろ……? | sore ga shimei daro......? | But is that really my obligation......? |
Say!堂々応報 違法厨 | Say! doudou ouhou ihouchuu | Say! Confident retribution, repeat offender. |
アイドンノー 効率基本中 | ai don noo kouritsu kihonchuu | I don't know the basics of efficiency. |
セールス・エール すごい頑張ってる! | seerusu eeru sugoi ganbatteru! | Sales yell! "Do your very, very best!" |
偉いヤバイすご~い | erai yabai sugo~i | Fantastic, wicked, awe~some! |
アイラブユー、どうせ暴いた本音 | ai rabu yuu, douse abaita honne | "I love you," but what I really think was revealed anyway. |
傀儡じゃ阿呆です あらら馬鹿か | kairai ja aho desu arara baka ka | I'm a fool of a puppet. Huh, am I an idiot? |
それでも困難だったら生きていけないや | soredemo konnan dattara ikite ikenai ya | Even so, we can't go on if things are difficult. |
砂の心は看ず知らず | suna no kokoro wa mizu shirazu | A heart of sand is a perfect stranger. |
もういいよ もうできやしないよ…… | mou ii yo mou dekiyashinai yo...... | That's enough of that, I can't do it anymore...... |
閉じてゆく眼 | tojite yuku manako | My eyes slip shut. |
こんなのじゃあない! | konna no jaa nai! | You can't be like this! |
本当に非道ね…… | hontou ni hidou ne...... | You're really inhumane...... |
滅ぶ心は夢を見た | horobu kokoro wa yume o mita | My dead heart had a dream. |
とうとうずっとわかりあえないけれど | toutou zutto wakariaenai keredo | We'll never understand each other, not even in the end, |
某か なにがしかの記録 | soregashi ka nanigashi ka no kiroku | But this has been the record of a certain someone, or Mx. So-and-So. |
English translation by MeaningfulUsername
External Links[]
- Google Drive - Instrumental and lyrics
Unofficial[]