Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"キティ"
Romaji: Kiti
Official English: Kitty
Original Upload Date
May 9, 2023
Singer
Kagamine Len and 25-ji, Nightcord de.
Producer(s)
Tsumiki (music, lyrics)
スオウ (illustration)
omu (video)
Views
1,600,000+ (NN), 11,800,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
味気の無い夜に熔けた雪が、 ajike no nai yoru ni toketa yuki ga, Why does the snow that melts into the dreary night
言葉を枯らすのは何故? kotoba o karasu no wa naze? Wither away all the words I have to say?
伝わらない想いだけがこころ染めて、 tsutawaranai omoi dake ga kokoro somete, My heart is dyed in feelings I can't convey,
かなしみに溺れたような、 kanashimi ni oboreta you na, It's like I'm drowning in despair,
泡沫の爆ずバラッド。 utakata no hazu baraddo. Singing a ballad of bursting bubbles.

日月さえも孤独な天下で、 jitsugetsu sae mo kodoku na tenge de, In a world where even the sun and moon are lonely,
絡まって解いてを輪廻する愚者の群。 karamatte hodoite o rinne suru gusha no mure. We're a group of fools, trapped in a cycle, who intertwine and separate again and again.
まるで、一様に独りと識った反射で marude, ichiyou ni hitori to shitta hansha de It's like a reflection of the fact that each of us is all alone,
調和を謀る、本能の儘のキティ。 chouwa o hakaru, honnou no mama no kiti. Plotting how to achieve harmony, I'm a kitty that follows their instincts.

嗚呼、何処にも新世界なんて無い。 aa, doko ni mo shinsekai nante nai. Ah, no matter where I go, there's no new world.
独りで愛し、愛されて居たい。 hitori de aishi, aisarete itai. I just want to love and be loved on my own.
果たして今日は凶なら昨日は如何? hatashite kyou wa kyou nara kinou wa dou? Sure enough, if "today" is "inauspicious," then how'd yesterday go?
詰まり永遠に不幸ってこと? tsumari towa ni fukou tte koto? Does that mean I'm fated to forever live in sorrow?
其れなら、如何にかしたい次第。 sore nara, dou ni kashitai shidai. If so, my life will be determined by what I want to do about it.
其れでも直視なんて出来ない。 soredemo chokushi nante dekinai. But even so, I can't face life.
また、劣等と焦燥が睨み合って居る。 mata, rettou to shousou ga niramiatte iru. Again, my sense of inferiority and impatience are glaring at each other

逃れることと、眼を逸らすこと、 nogareru koto to, me o sorasu koto, Running away and escaping, or averting my eyes,
何方に価値が有るだろう? dochira ni kachi ga aru darou? Which of those is worth my time?
ただ此処で、問答・瞑想 tada koko de, mondou meisou I'm just here, contemplating the right answer,
じゃあ、突立っても迷走。 jaa, tsuttatte mo meisou. Somehow straying off course even though I'm standing here with perfect posture.
さあ点と点を結ぶように、 saa ten to ten o musubu you ni, Well then, so that we can connect these dots together...

確かな愛が視たいなら、音に成って今逃げ出して! tashika na ai ga mitai nara, oto ni natte ima nigedashite! If you want to experience a real love, then put that into a song, and flee!
偽らなくたって叫んだ旋律がひかりと化して伝うのさ。 itsuwaranakuta tte sakenda senritsu ga hikari to kashite tsutau no sa. Even if you don’t lie, the melody that you scream out will turn into light and spread.
此の歌が間違いでも構わないわ。声を枯らして! kono uta ga machigai demo kamawanai wa. koe o karashite! I don't care if this song is wrong. I'll sing my throat hoarse!
掻鳴らせ、ブルウスドライバ・アンド・テレキャスタ。 kakinarase, buruusu doraiba ando terekyasuta. Ring out, Blues Driver[1] and telecaster!
答えは音の中。 kotae wa oto no naka. The answer lies within this song.

午前一時(エーエムワンオクロック)、警鐘亂打に起こす瞼。 eeemu wan okurokku, keishou randa ni okosu mabuta. It's 25:00 o’clock, my eyes shoot open, as I’m awoken by the clanging of my alarm bell.
あたしは「何がしたい」「何がしたい」と逡巡の間、 atashi wa "nani ga shitai" "nani ga shitai" to shunjun no aida, In the midst of indecision, I'm asking myself, “what do I want to do?”
余計なことばかりが頭の中絡まっていた。 yokei na koto bakari ga atama no naka karamatte ita. My brain's tangled up in unnecessary thoughts.
丹精凝らしたペイパークラフトは着火剤と化した。 tansei korashita peipaakurafuto wa chakkazai to kashita. This papercraft, painstakingly made, has become kindling.
劣等感、実感、悲観で、勝手に喰らってパッシヴィティ。 rettoukan, jikkan, hikan de, katte ni kuratte passhiviti. With my sense of inferiority, pessimism, and what I'm actually feeling, I'm taking in all my passivity.
演奏家皆皆で喝破する生態系? ensouka minamina de kappa suru seitaikei? Do we live in an ecosystem where musicians preach their truths?
それでは、変光星から没個性で sore de wa, henkousei kara botsukosei de Well, it's disappointing when someone with talent falls from
劣化する才が惜しくなってしまう。 rekka suru sai ga oshiku natte shimau. Being a variable star to being dull and lifeless.
不都合等蹴飛ばして futsugou nado ketobashite So, send all your troubles flying
銘銘に踊れや。一、二、三、四(ワン、トゥー、スリー、フォー) meimei ni odore ya. wan, tuu, surii, foo. And dance as you please! One, two, three, four!

逃れることと、眼を逸らすこと、 nogareru koto to, me o sorasu koto, Running away and escaping, or averting my eyes,
何方に価値が有るだろう? dochira ni kachi ga aru darou? Which of those is worth my time?
ただ此処で、問答・瞑想 tada koko de, mondou meisou I'm just here, contemplating the right answer,
じゃあ、突立っても迷走。 jaa, tsuttatte mo meisou. Somehow straying off course even though I'm standing here with perfect posture.
さあ点と点を結ぶように、 saa ten to ten o musubu you ni, Well then, so that we can connect these dots together...

確かな愛が視たいなら、音に成って今逃げ出して! tashika na ai ga mitai nara, oto ni natte ima nigedashite! If you want to experience a real love, then put that into a song, and flee!
偽らなくたって叫んだ旋律がひかりと化して伝うのさ。 itsuwaranakuta tte sakenda senritsu ga hikari to kashite tsutau no sa. Even if you don’t lie, the melody that you scream out will turn into light and spread.
この歌が間違いでも構わないわ。声を枯らして! kono uta ga machigai demo kamawanai wa. koe o karashite! I don't care if this song is wrong. I'll sing my throat hoarse!
掻鳴らせ、ブルウスドライバ・アンド・テレキャスタ。 kakinarase, buruusu doraiba ando terekyasuta. Ring out, Blues Driver and telecaster!
答えは音の中。 kotae wa oto no naka. The answer lies within this song.
そして、あたしの中。 soshite, atashi no naka. And therefore, my answer lies within me.

English translation by Shiru

Translation Notes[]

  1. a type of guitar effect pedal

Japanese Romaji English
味気の無い夜に熔けた雪が、 ajike no nai yoru ni toketa yuki ga, Why is it that the snow that melts away on the dullest of nights
言葉を枯らすのは何故? kotoba o karasu no wa naze? causes the words to dry up and wither away?
伝わらない想いだけがこころ染めて、 tsutawaranai omoi dake ga kokoro somete, Yet my heart is only colored with thoughts I can't convey,
かなしみに溺れたような、 kanashimi ni oboreta you na, it feels like I'm drowning in my sorrows,
泡沫の爆ずバラッド。 utakata no hazu baraddo. the bubble is going to pop, so this is my ballad.

日月さえも孤独な天下で、 jitsugetsu sae mo kodoku na tenge de, Even the sun and the moon are lonely in this life,
絡まって解いてを輪廻する愚者の群。 karamatte hodoite o rinne suru gusha no mure. a life filled with fools who mingle and drift apart, only to be reborn again.
まるで、一様に独りと識った反射で marude, ichiyou ni hitori to shitta hansha de It's almost as if it was instinct that told the kitty
調和を謀る、本能の儘のキティ。 chouwa o hakaru, honnou no mama no kiti. how alone she was, so she sought out her ideal harmony.

嗚呼、何処にも新世界なんて無い。 aa, doko ni mo shinsekai nante nai. Ah, there is no new world awaiting us, no matter where I go.
独りで愛し、愛されて居たい。 hitori de aishi, aisarete itai. So I'll love myself and feel loved on my own.
果たして今日は凶なら昨日は如何? hatashite kyou wa kyou nara kinou wa dou? If today was just as bad as you thought, maybe yesterday will be better?
詰まり永遠に不幸ってこと? tsumari towa ni fukou tte koto? Or perhaps it means I'm destined for an eternity of misfortune?
其れなら、如何にかしたい次第。 sore nara, dou ni kashitai shidai. If that's the case, there's got to be something I can do about it.
其れでも直視なんて出来ない。 soredemo chokushi nante dekinai. Yet still, I can't even face my problems head on.
また、劣等と焦燥が睨み合って居る。 mata, rettou to shousou ga niramiatte iru. Once again, my inferiority and impatience stare each other down.

逃れることと、眼を逸らすこと、 nogareru koto to, me o sorasu koto, Escaping from my problems or turning a blind eye,
何方に価値が有るだろう? dochira ni kachi ga aru darou? which one would be more worthwhile?
ただ此処で、問答・瞑想 tada koko de, mondou meisou If you're only here to ask questions and contemplate,
じゃあ、突立っても迷走。 jaa, tsuttatte mo meisou. Well then, even if you just stand around, you will still get lost.
さあ点と点を結ぶように、 saa ten to ten o musubu you ni, Alright then, let's connect the dots,

確かな愛が視たいなら、音に成って今逃げ出して! tashika na ai ga mitai nara, oto ni natte ima nigedashite! If you want a love that will never leave you behind, turn into sound and run away now!
偽らなくたって叫んだ旋律がひかりと化して伝うのさ。 itsuwaranakuta tte sakenda senritsu ga hikari to kashite tsutau no sa. The melody I cried without an ounce of lies became light for everyone to follow.
此の歌が間違いでも構わないわ。声を枯らして! kono uta ga machigai demo kamawanai wa. koe o karashite! It doesn't matter if this song is deemed incorrect. Sing until your voice dries up!
掻鳴らせ、ブルウスドライバ・アンド・テレキャスタ。 kakinarase, buruusu doraiba ando terekyasuta. Strum your Blues Driver and Telecaster
答えは音の中。 kotae wa oto no naka. The answers are in the music.

午前一時(エーエムワンオクロック)、警鐘亂打に起こす瞼。 eeemu wan okurokku, keishou randa ni okosu mabuta. It's one o'clock AM, my eyelids are awakened to the sound of alarm bells.
あたしは「何がしたい」「何がしたい」と逡巡の間、 atashi wa "nani ga shitai" "nani ga shitai" to shunjun no aida, I'm stuck wondering "What do I want to do?" "What do I want to do?" "What do I want to do?",
余計なことばかりが頭の中絡まっていた。 yokei na koto bakari ga atama no naka karamatte ita. All these unnecessary thoughts tangled up inside my head.
丹精凝らしたペイパークラフトは着火剤と化した。 tansei korashita peipaakurafuto wa chakkazai to kashita. All my painstakingly made papercrafts, now nothing more than fire starters.
劣等感、実感、悲観で、勝手に喰らってパッシヴィティ。 rettoukan, jikkan, hikan de, katte ni kuratte passhiviti. My inferiority complex, realization, pessimism, eating away at itself and my passivity.
演奏家皆皆で喝破する生態系? ensouka minamina de kappa suru seitaikei? A toxic ecosystem where all the performers argue with one another?
それでは、変光星から没個性で sore de wa, henkousei kara botsukosei de In that case, it would be a shame for such a talent to go to waste
劣化する才が惜しくなってしまう。 rekka suru sai ga oshiku natte shimau. due to a variable star lacking in its own originality.
不都合等蹴飛ばして futsugou nado ketobashite Kick away any inconvenience
銘銘に踊れや。一、二、三、四(ワン、トゥー、スリー、フォー) meimei ni odore ya. wan, tuu, surii, foo. And dance at your own pace. One Two Three Four.

逃れることと、眼を逸らすこと、 nogareru koto to, me o sorasu koto, Escaping from my problems or turning a blind eye,
何方に価値が有るだろう? dochira ni kachi ga aru darou? which one would be more worthwhile?
ただ此処で、問答・瞑想 tada koko de, mondou meisou If you're only here to ask questions and contemplate,
じゃあ、突立っても迷走。 jaa, tsuttatte mo meisou. Well then, even if you just stand around, you will still get lost.
さあ点と点を結ぶように、 saa ten to ten o musubu you ni, Alright then, let's connect the dots,

確かな愛が視たいなら、音に成って今逃げ出して! tashika na ai ga mitai nara, oto ni natte ima nigedashite! If you want a love that will never leave you behind, turn into sound and run away now!
偽らなくたって叫んだ旋律がひかりと化して伝うのさ。 itsuwaranakuta tte sakenda senritsu ga hikari to kashite tsutau no sa. The melody I cried without an ounce of lies became light for everyone to follow.
この歌が間違いでも構わないわ。声を枯らして! kono uta ga machigai demo kamawanai wa. koe o karashite! It doesn't matter if this song is deemed incorrect. Sing until your voice dries up!
掻鳴らせ、ブルウスドライバ・アンド・テレキャスタ。 kakinarase, buruusu doraiba ando terekyasuta. Strum your Blues Driver and Telecaster
答えは音の中。 kotae wa oto no naka. The answers are in the music.
そして、あたしの中。 soshite, atashi no naka. And thus, it must be inside me too.
English translation by YuukaLycoris

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement