![]() | |||
Song title | |||
"キセキ" Romaji: Kiseki English: Track/Miracle[1] | |||
Original Upload Date | |||
March 7, 2010 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kagamine Rin, Kagamine Len, Megurine Luka, GUMI, Camui Gackpo, SF-A2 miki and Megurine Luka as Tako Luka | |||
Producer(s) | |||
GReeeeN (music, lyrics)
Gasshoudan-P (arrangement, tuning) | |||
Views | |||
65,000+ (NN), 940,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Vocaloid cover of an original song by the Japanese pop music group GReeeeN. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
明日、今日よりも好きになれる | ashita, kyō yori mo suki ni nareru | Tomorrow, I'll get to love you even more than today. |
溢れる想いが止まらない | afureru omoi ga tomaranai | This feeling welling up in me won't stop. |
今もこんなに好きでいるのに | ima mo konna ni suki de iru no ni | Although I love you this much right now, |
言葉に出来ない | kotoba ni dekinai | I can't put it into words. |
君のくれた日々が積み重なり | kimi no kureta hibi ga tsumikasanari | You've given me so much time with you, |
過ぎ去った日々2人歩いた『軌跡』 | sugisatta hibi futari aruita 'kiseki' | the days that have passed, the 'track' we've walked. |
僕らの出逢いがもし偶然ならば? | bokura no deai ga moshi gūzen naraba? | What if our meeting was by chance? |
運命ならば? 君に巡り合えた | kimi ni meguriaeta unmei naraba? | What if it was fate? Encountering you, |
それって『奇跡』 | sore tte 'kiseki' | that was a 'miracle'. |
2人寄り添って歩いて | futari yorisotte aruite | Walking close to you, |
永久の愛を形にして | towa no ai o katachi ni shite | giving shape to our eternal love, |
いつまでも君の横で 笑っていたくて | itsu made mo kimi no yoko de waratte itakute | wanting to always be smiling by your side, |
アリガトウや Ah 愛してるじゃまだ | arigatō ya Ah aishiteru ja mada | "thank you" and, ah, "I love you" |
足りないけど | tarinai kedo | are not yet enough, |
せめて言わせて 「幸せです」と | semete iwasete 'shiawase desu' to | but at least let me say, "I'm happy'. |
いつも君の右の手の平を | itsumo kimi no migi no tenohira o | Your left hand always |
ただ僕の左の手の平が | tada boku no hidari no tenohira ga | wrapped around my right, |
そっと包んでくそれだけで | sotto tsutsundeku sore dake de | that simple thing is enough |
ただ愛を感じていた | tada ai o kanjite ita | for me to have felt only love. |
日々の中で 小さな幸せ | hibi no naka de chiisana shiawase | In our daily lives, we find one small happiness |
見つけ重ね ゆっくり歩いた『軌跡』 | mitsuke kasane yukkuri aruita 'kiseki' | after another on the 'track' we steadily walk. |
僕らの出逢いは大きな世界で | bokura no deai wa ōkina sekai de | Our meeting is a small event |
小さな出来事 巡り合えた | chiisana dekigoto meguriaeta | in a big world. Encountering you, |
それって『奇跡』 | sore tte 'kiseki' | that was a 'miracle'. |
うまく行かない日だって | umaku ikanai hi datte | Even on a day when things don't go right, |
2人で居れば晴れだって! | futari de ireba hare datte! | if we're together it's a sunny day! |
強がりや寂しさも 忘れられるから | tsuyogari ya sabishisa mo wasurerareru kara | I can forget my loneliness and putting on a front. |
僕は君でなら 僕でいれるから! | boku wa kimi de nara boku de ireru kara! | Thus if I'm with you, I can be myself! |
だからいつも そばに居てよ | dakara itsumo soba ni ite yo | So always stay by my side. |
『愛しい君へ』 | 'itoshii kimi e' | "For you, my beloved." |
2人フザけあった帰り道 | futari fuzakeatta kaerimichi | Fooling around together on the way home, |
それも大切な僕らの日々 | sore mo taisetsu na bokura no hibi | even those times we spent are close to my heart. |
「想いよ届け!!!」と伝えた時に | "omoi yo todoke!!!" to tsutaeta toki ni | The time I let you know, "This is how I feel!!!" |
初めて見せた表情の君 | hajimete miseta hyōjō no kimi | you'd never had that expression before. |
少し間が空いて 君がうなずいて | sukoshi ma ga aite kimi ga unazuite | After a tiny pause, you nodded, |
僕らの心 満たされてく愛で | bokura no kokoro mitasareteku ai de | and our hearts are being filled with love. |
僕らまだ旅の途中で | bokura mada tabi no tochū de | We're still on our journey |
またこれから先も 何十年 | mata korekara saki mo nanjūnen | that can keep on going |
続いていけるような未来へ | tsuzuite ikeru yō na mirai e | decades from now into the future. |
例えばほら 明日を見失いそうに | tatoeba hora ashita o miushinaisō ni | Even if we end up |
僕らなったとしても、、、 | bokura natta to shite mo,,, | losing sight of tomorrow ... |
2人寄り添って歩いて | futari yorisotte aruite | Walking close to you, |
永久の愛を形にして | towa no ai o katachi ni shite | giving shape to our eternal love, |
いつまでも君の横で 笑っていたくて | itsu made mo kimi no yoko de waratte itakute | wanting to always be smiling by your side, |
アリガトウや Ah 愛してるじゃまだ | arigatō ya Ah aishiteru ja mada | "thank you" and, ah, "I love you" |
足りないけど | tarinai kedo | are not yet enough, |
せめて言わせて 「幸せです」と | semete iwasete 'shiawase desu' to | but at least let me say, "I'm happy'. |
うまく行かない日だって | umaku ikanai hi datte | Even on a day when things don't go right, |
2人で居れば晴れだって! | futari de ireba hare datte! | if we're together it's a sunny day! |
喜びや悲しみも 全て分け合える | yorokobi ya kanashimi mo subete wakeaeru | We share all joy and sorrow. |
君が居るから 生きていけるから! | kimi ga iru kara ikite ikeru kara! | Because you're here, I can keep on living! |
だからいつも そばにいてよ | dakara itsumo soba ni ite yo | So always stay by my side. |
『愛しい君へ』 | 'itoshii kimi e' | "For you, my beloved." |
最後の一秒まで | saigo no ichibyō made | Until my final second. |
明日、今日より笑顔になれる | ashita, kyō yori egao ni nareru | Tomorrow, we'll get to smile more than today |
君が居るだけで そう思えるから | kimi ga iru dake de sō omoeru kara | You being here is enough to make me think so. |
何十年 何百年 何千年 時を超えよう | nanjūnen nanbyakunen nanzennen toki o koeyō | Decades, centuries, millennia, we'll surpass time. |
君を愛してる | kimi o aishiteru | I love you. |
English translation by ElectricRaichu
Translation Notes
- ↑ The title can have two meanings, "track" and "miracle", both of which occur in the lyrics.
External Links
Unofficial
- Len's Lyrics - Translation
- Anime Lyrics - Alternative translation
- LyricsTranslate
- Wikipedia
- VocaDB