![]() | |||
Song title | |||
"ガブリエル" Romaji: Gaburieru English: Gabriel | |||
Original Upload Date | |||
October 31, 2010 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Sou (music, lyrics)
| |||
Views | |||
1,600+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
生まれ来る前からずっと | umarekuru mae kara zutto | Since before you were born |
貴方の存在を見てた | anata no sonzai o miteta | I've been watching over you. |
許されるならばこの手を | yurusareru naraba kono te o | I had thought that if I were allowed to, |
差し伸べてあげたいと思ってた | sashinobete agetai to omotteta | I'd like to reach out my hands to you. |
だけどこの体は炎 | dakedo kono karada wa honoo | But my body is fire, |
あなたの体は土くれ | anata no karada wa tsukikure | and your body is clay. |
お互いに相容れぬ世界の | otagai ni ai irenu sekai no | In this world where we can't both exist, |
精神を宿した器 | seishin o yadoshita utsuwa | your vessel took on life. |
どんなに恋焦がれて | donna ni koi kogarete | No matter how much I long for love, |
そばに居たくても | soba ni itakute mo | no matter how much I want to be beside you, |
この私の姿も声も | kono watashi no sugata mo koe mo | my body and voice, in the state that they are now, |
あなたに届くことはなくて | anata ni todoku koto wa nakute | can never reach you. |
どうか私の声を聴いて | douka watashi no koe o kiite | Please, somehow, hear me. |
届かないと知っていても | todokanai to shitte ite mo | I know it won't make it across, |
思いが報われなくても | omoi ga mukuwarenakute mo | but even if my feelings are unrequited, |
この心を届けたくて | kono kokoro o todoketakute | I want my heart to reach you. |
どうか私の声を届いて | douka watashi no koe o todoite | Please, somehow, may my voice reach you. |
いつもそばについてるって | itsumo soba ni tsuiteru tte | I'm always following beside you. |
ただ知っていて欲しいだけ | tada shitte ite hoshii dake | I just want you to know that much, at the very least. |
それだけでシアワセ | sore dake de shiawase | Just that would make me happy. |
最初は役目だったから | saisho wa yakume datta kara | At first, I only did it because it was my duty, |
だけど見守っていくうち | dakedo mimamotte iku uchi | but at some point while watching over you, |
いつの間にか私の心は | itsu no ai ni ka watashi no kokoro wa | my heart began to yearn |
あなたを強く求めてた | anata o tsuyoku motometeta | for you so strongly. |
あなたが悲しんでるとき | anata ga kanashi nderu toki | When you're sad, |
あなたが苦しんでるとき | anata ga kurushi nderu toki | when you're in pain, |
奇跡を使ってでもあなたを | kiseki o tsukatte demo anata o | I don't care if I have to use a miracle to do it - |
そこから救い出したかった | soko kara sukuidashita katta | I just want to save you, more than anything. |
だけどあなたの瞳の中には | dakedo anata no hitomi no naka ni wa | But I am never reflected |
私は映らない | watashi wa utsuranai | in those eyes of yours. |
胸が押しつぶされるようで | mune ga oshi tsubusareru you de | It hurts so unbearably, |
痛くてどうしようもなくて | itakute doushiyou mo nakute | like my chest is being rent through. |
あなたと出会うなら | anata to deau nara | If it meant that I could meet you, |
天使なんかに | tenshi nanka ni | then I wish I was never born |
生まれたくはなかった | umaretaku wa nakatta | as an Angel. |
どうか私の声を聴いて | douka watashi no koe o kiite | Please, somehow, hear me. |
私を堕として下さい | watashi o otoshite kudasai | I ask you to make me fall from grace, |
この人の傍らならば | kono hito katawara naraba | for if I could be at that person's side, |
他には何も望まない | hoka ni wa nani mo nozomanai | I wouldn't wish for anything else. |
どうか私の声届いて | douka watashi no koe todoite | Please, somehow, may my voice reach you. |
禁忌を許して下さい | kinki wa yurushite kudasai | Forgive me for this tresspass of mine, |
この気持ちが背徳でも | kono kimochi ga haitoku demo | for even if these feelings are sinful, |
抑えて いられない | oete irarenai | they cannot be stopped. |
たった一目でいい | tatta hitome de ii | Just a glance would be enough, |
私の容を見て | watashi no katachi o mite | so you could see me |
そして伝えさせて | soshite tsutaesasete | and I could tell you that I've |
ずっと | zutto | always, |
ずっと | zutto | always, |
ずっと | zutto | always, |
ずっと | zutto | always, |
一緒 | issho | been |
だった | datta | beside you, |
心から愛してますと | kokoro kara aishitemasu to | and that I love you from the bottom of my heart. |
どうか私の声を聴いて | douka watashi no koe o kiite | Please, somehow, hear me. |
痛みと引き換えでもいい | itami to hikikaedemo ii | I'd rather take pain in place of all this yearning. |
私を蝕み続ける | watashi o mushibami tsuzukeru | It continues to eat at me, so please |
この苦しみから救って | kono kurushimi kara sukutte | save me from this agony. |
どうか私の声届いて | douka watashi no koe todoite | Please, somehow, may my voice reach you. |
あなたと言葉を交わして | anata to kotoba o kawashite | I only ever wanted to exchange words, |
触れ合って確かめ合って | fureatte tashikame atte | exchange touches |
ぎゅってされたかった... | gyutte sareta katta... | and be held tightly in your arms... |
English translation by JaysAndRavens47