Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"カンタービレ×パッシオーネ"
Romaji: Kantaabire × Passhioone
English: Cantabile[1] × Passione
Original Upload Date
August 11, 2017
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
OSTER project (music, lyrics)
Booota (illustration)
Emumelo (video)
Views
1,200,000+ (NN), 1,500,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

!
The following translation was made by Magenetra, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their tumblr.
!
Japanese Romaji English
時を越えて五線譜に記したシンフォニー toki o koete gosenfu ni shirushita shinfonii The symphony written on the musical score over time,
鮮やかに羽ばたくメロディに心託して azayaka ni habataku merodi ni kokoro takushite I entrust my heart to its vividly flapping melody

木枯らしの中見つけたエチュード kogarashi no naka mitsuketa echuudo The etude found in the cold, wintry wind[2]
月の光が照らしたノクターン tsuki no hikari ga terashita nokutaan The nocturne lit by moonlight[3]
フレーズの狭間に残された fureezu no hazama ni nokosareta Thinking about the story in the spaces
物語に想い馳せ monogatari ni omoi hase between the phrases

悲愴の夜明け 雨だれの朝 hisou no yoake amadare no asa Sorrowful dawn, rainy morning,
水の戯れ ため息の湖畔 mizu no tawamure tameiki no kohan playing water, and the lake shore of sighs[4]
踊る指先白熱するパッセージの果て光る odoru yubisaki hakunetsu suru passeeji no hate hikaru The end of the passage shines white hot, with the heat of dancing fingertips
歴史の全ては今この手に rekishi no subete wa ima kono te ni All of history is now in this hand

愛の夢もテンペストもめくるページから ai no yume mo tenpesuto mo mekuru peeji kara The dream of love and the tempest are born, then disappear[5]
生まれては消える泡沫の恋 umarete wa kieru utagata no koi from the turning page; what transient love
永遠の美しさを宿し響くカンパネラ towa no utsukushi sa o yadoshi hibiku kanpanera Holding the beauty of eternity, the campanella resonates[6]
鮮やかに羽ばたくメロディは世界を照らす azayaka ni habataku merodi wa sekai o terasu The vividly flapping melody illuminates the world
一筋の煌めき hitosuji no kirameki (in) a strand of glitter

乙女の祈り捧げたロンド otome no inori sasageta rondo The rondo offers up the maiden's prayer[7]
幻想 綴る別れとプレリュード gensou tsuzuru wakare to pureryuudo Illusions composing farewell and prelude
コーダに向かい堰を切った音の波に身を委ね kooda ni mukai seki o kitta oto no nami ni mi o yudane Facing the coda, I surrender myself to the wave of sound that burst out[8]
激情のまま叫ぶ魂 gekijou no mama sakebu tamashii The soul screaming true to its passion

夏の夢もラプソディと共に響き合い natsu no yume mo rapusodi totomoni hibikiai The dream of summer, as well as the rhapsody, meet and echo together
今を彩る刹那の灯火 ima o irodoru setsuna no tomoshibi The torch of the moment coloring the present
縋るように鍵盤に刻んだジムノペディ sugaru you ni kenban ni kizanda jimunopedi The gymnopédies were carved into the keyboard as if they were clinging to it[9]
艶やかに旅立つハーモニーは世界を駆ける adeyaka ni tabidatsu haamonii wa sekai o kakeru The glamorous, departing harmony starts to dash over the world;
一陣の騒めき ichijin no zawameki A noisy gust of wind

愛の夢もテンペストも巡る調べから ai no yume mo tenpesuto mo meguru shirabe kara The dream of love and the tempest are born, then disappear
生まれては消え繋がる旋律 umarete wa kie tsunagaru senritsu and connect from the wandering tune; what melody
永遠の美しさを秘めて響くカンパネラ towa no utsukushi sa o himete hibiku kanpanera Hiding the beauty of eternity, the campanella resonates
鮮やかに羽ばたくメロディは世界を変える azayaka ni habataku merodi wa sekai o kaeru The vividly flapping melody changes the world
目眩く革命 mekurumeku kakumei (in) the blinding revolution

English translation by Mellifera_x3, checked by Forgetfulsubs and Pandakittenhybrid

Translation Notes

  1. Cantabile is an Italian word that literally means "singable" or "songlike." Can also refer to a smooth singing style.
  2. An etude is a short musical composition. Chopin wrote an etude named “Wintry Wind” (Etude Op. 25, No. 11).
  3. A nocturne is a short composition of a romantic or dreamy character suggestive of night.
  4. 水の戯れ is the Japanese name for the piece Jeux d'eau, by the composer Ravel. According to wiki: The title is often translated as "Fountains," "Playing water," or literally "Water Games."
  5. Liebestraume, or Dreams of Love, was a piece by Franz Liszt.
  6. Campanella is an Italian word for “little bell.” On guitar, campanella fingering is the idea of playing a passage that could be played with multiple notes on a string across several strings.
  7. A rondo is a musical form with a recurring leading theme.
  8. A coda is the concluding passage of a piece or movement.
  9. Gymnopédies are three piano compositions written by French composer and pianist Erik Satie.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement