![]() | |||
Song title | |||
"カロン" Romaji: Karon English: Charon | |||
Original Upload Date | |||
September 23, 2010 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
700,000+ (NN), 490,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
「さあどうぞ こちらが冥土 | "saa douzo kochira ga meido | “Welcome to the underworld. |
ほら 舟にお乗りなさい | hora fune ni onorinasai | Please, get on the boat. |
代金は頂きました | daikin wa itadakimashita | I’ve already received your payment, |
どうぞお気になさらずに | douzo o ki ni nasarazu ni | so please don’t worry about it. |
ああそうだ 貴方は知らない | aa sou da anata wa shiranai | Aah, right, you probably don’t know yet, |
ヒトリになられたんです | hitori ni nararetan desu | but you’ve become all alone. |
まあいいや そんなことは | maa iiya sonna koto wa | Then again, that’s not too important. |
ほら 一緒に歌いましょう」 | hora issho ni utaimashou" | Come on, let’s sing together.” |
有限に光は走る | yuugen ni hikari wa hashiru | The path of light is only finite; |
僕の前で消えていく | boku no mae de kiete yuku | it’s vanishing right before my eyes. |
視界に暗闇覆う | shikai ni kurayami oou | Darkness is shrouding my vision— |
ココは何処 | koko wa doko | where am I? |
足跡を探しても | ashiato o sagashite mo | Though I try searching for some footsteps, |
軌跡なんてありはしない | kiseki nante ari wa shinai | There’s not a single trace. |
星空に瞬いた | hoshizora ni matataita | Neither can I become one of |
輝きに僕はなれない | kagayaki ni boku wa narenai | Those lights twinkling in the starry sky. |
夕凪へ溶けてゆく | yuunagi e tokete yuku | I’ll make an offering with a bouquet, as a symbol of my promise, |
誓いの花束を添えて | chikai no hanataba o soete | While it’s melting into the evening calm. |
今はただ安らぎを | ima wa tada yasuragi o | Right now, I’m just standing still here, |
求めては一人佇む | motomete wa hitori tatazumu | All by myself, hoping for peace. |
僕の声 僕の息 僕の音 | boku no koe boku no iki boku no oto | My voice, my breath, my sound— |
消えてって | kietette | they’re all fading away. |
僕の夢 僕の道 僕の愛 | boku no yume boku no michi boku no ai | My dream, my path, my love— |
崩れてく | kuzureteku | they’re all crumbling down. |
これはだめ? | kore wa dame? | Can’t I do this? |
それはいい? | sore wa ii? | That is okay? |
あれはなに? | are wa nani? | What’s that? |
どれでしょう | dore deshou | Which one? |
僕はただ空を舞い | boku wa tada sora wo mai | Thus I’ll simply drift in the sky, |
朽ち果てて掠れてく | kuchihatete kasureteku | until I fall to my ruins, my voice growing hoarse. |
空間の支配は遠く | kuukan no shihai wa tooku | This space stretches out too far beyond my control, |
記憶はもう遙か底 | kioku wa mou haruka soko | while my memories have sunk to the very bottom. |
世界に一つだけ | sekai ni hitotsu dake | If I could leave behind just one thing in this world, |
残すとしたら何がいいかな | nokosu to shitara nani ga ii kana | what should it be? |
カロン | karon | Charon. |
僕は行くんだ 君と連れ立って | boku wa yukun da kimi to tsuredatte | I’m going now, together with you. |
カロン何年後だろう | karon nannengo darou | Charon. How many years will it be |
またこうして再び逢えるのは | mata koushite futatabi aeru no wa | before we can see each other again like this? |
カロン | karon | Charon. |
君と願った永遠の旅は | kimi to negatta eien no tabi wa | The eternal journey I wished for with you |
今目の前から現実に変わる | ima me no mae kara genjitsu ni kawaru | is now turning into reality before our very eyes. |
カロン | karon | Charon. |
僕ら行くんだ あの宙の果てに | boku wa yukun da ano sora no hate ni | We’re now going to the ends of this universe. |
もう心配ないだろう | mou shinpai nai darou | There’s nothing to worry about anymore, |
またこうして再び逢えるから | mata koushite futatabi aeru kara | since we’ll be able to see each other again, like this. |
「そうでした 忘れてました | "sou deshita wasuretemashita | “Right, I forgot to tell you, |
貴方と私は一つ | anata to watashi wa hitotsu | but you and me are one and the same. |
いつも隣にいます | itsumo tonari ni imasu | I’ll always be by your side; |
どうかお許し下さい | douka oyurushi kudasai | please forgive my intrusion. |
長い旅路になります | nagai tabiji ni narimasu | This will be a long journey. |
準備はよろしいでしょうか | junbi wa yoroshii deshou ka | Are you all prepared? |
まあいいや そんなものは | maa ii ya sonna mono wa | Oh, well, that’s not too important. |
ほら 共に向かいましょう」 | hora tomo ni mukaimashou" | Come on, let’s set out together.” |
English translation by Hazuki no Yume
Discography
This song was featured on the following albums:
- 初音ミク Vision