Colorful skip.jpg
Song title
"カラフルスキップ"
Romaji: Karafuru Sukippu
English: Colorful Skip
Original Upload Date
Jan.5.2014
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Sola Kurage (music, lyrics, arrangement)
Rabbits (illust)
Views
26,000+ (NN), 12,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[edit | edit source]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
空を眺めてしばし感慨に浸る日 sora o nagamete shibashi kangai ni hitaru hi It’s the kind of day where I’d gaze at the sky and wander lost in my own thoughts.
苦めのコーヒー 一口飲んでため息 nigame no koohii hitokuchi nonde tameiki Taking a sip of my slightly bitter coffee, I couldn’t help heaving a sigh.
ブルーな日々を思い返しても buruuna hibi o omoikaeshitemo Although I know nothing will come out of reliving those blue days
何も生まれてこないのに nanimo umarete konai noni over and over again in my head, still…

突然送られてきた友達からの LINE totsuzen okurarete kita tomodachi kara no LINE Suddenly, I got a LINE message from a friend.
横目使って見たらくだらなさすぎて yokome tsukatte mitara kudaranasasugite I only glanced at it, but it was about something so silly
思わず笑いツッコミ返すと omowazu warai tsukkomi kaesu to that I laughed out loud, despite myself, and replied with my comeback.
なんだか悩んでいるのも馬鹿らしくなって店を出た nandaka nayande iru no mo bakarashiku natte mise o deta Somehow, I began to find it pointless to worry myself so much, and decided to leave the shop.

誰も見てない坂道をスキップ daremo mitenai sakamichi o sukippu I’m skipping a little on the uphill road, while no one’s looking.
気分は空色 ビートに心うきうき kibun wa sorairo biito ni kokoro ukiuki My mood’s the same color as the sky, and my heart’s dancing to the beat.
たまにのブルーもリズムの溜めだと思って tama ni no buruu mo rizumu no tame da to omotte I may get a little blue every now and then, but I can just think of it as a built-up of my own rhythm,
ノリに変えて流してけばいいんじゃない? nori ni kaete nagashitekeba iin janai? then use it to rouse myself and wash away the blues, right?

カラフルスキップ 悩んでたって仕方ない karafuru sukippu nayandetatte shikatanai Colorful skip. Worrying doesn’t help anything.
街はオレンジ 僕の心もグッとくるよ machi wa orenji boku no kokoro mo gutto kuru yo The streets are bathed in orange—that went straight to my heart.
沈む赤色も今日はいつもより暖かく見える shizumu akairo mo kyou wa itsumo yori atatakaku mieru The setting red glow, too, somehow seems warmer today.
そんな日さ sonna hi sa It's just that kind of day.

景色を眺めてしばし感慨に浸る日 keshiki o nagamete shibashi kangai ni hitaru hi Another day, when I’d gaze at the scenery and wander lost in my own thoughts,
静かな車内で マフラー解いてため息 shizukana shanai de mafuraa toite tameiki as I take off my scarf in the quiet inside the train, I can’t help heaving a sigh.
セピアな過去を思い返しても sepiana kako o omoikaeshitemo Although I know nothing will come out of reliving the sepia-colored past
何も生まれてこないのに nanimo umarete konai noni over and over again in my head, still…

降りた駅の側のコンビニの入り口を orita eki no soba no konbini no iriguchi o As I passed by the convenience store right next to the station where I got off,
横目使って見たら猫が2匹いて yokome tsukatte mitara neko ga nihiki ite I saw two cats out of the corner of my eyes.
思わず笑い背中を撫でると omowazu warai senaka o naderu to I laughed out loud, despite myself, and crouched down to pet them.
なんだか悩んでいるのも馬鹿らしくなって歩き出す nandaka nayande iru no mo bakarashiku natte arukidasu Somehow, I began to find it pointless to worry myself so much, and started walking.

明日へと続く上り坂をスキップ ashita e to tsuzuku noborizaka o sukippu I’m skipping a little on the uphill path that leads to tomorrow.
気分は星空 ビートに心うきうき kibun wa hoshizora biito ni kokoro ukiuki My mood’s the color of the starry sky, and my heart’s dancing to the beat.
白くて冷たい木枯らしもいつか緑の風に shirokute tsumetai kogarashi mo itsuka midori no kaze ni It makes me a little sad that the cold, snowy wind of winter
消えるのは少し切なくて kieru no wa sukoshi setsunakute must eventually fade into the verdant wind of spring.

カラフルスキップ 悩んでたって仕方ない karafuru sukippu nayandetatte shikatanai Colorful skip. Worrying doesn’t help anything.
町はキラキラ 僕の心もグッとくるよ machi wa kirakira boku no kokoro mo gutto kuru yo The streets are glittering--that went straight to my heart.
色を重ねたら きっと素敵なことが起きる・・・かもね♪ iro o kasanetara kitto sutekina koto ga okiru… kamo ne ♪ Perhaps something wonderful is bound to happen… if I were to layer every beautiful color on it ♪
そんな日さ sonna hi sa It’s just that kind of day.

English translation by Hazuki no Yume

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.