FANDOM


Maxresdefault-0
Song title
"カラカラカラのカラ"
Romaji: Kara Kara Kara no Kara
Official English: Emptiness, Emptiness, Emptiness of Emptiness[1]
Original Upload Date
Jan.1.2018 (album release)
Apr.2.2019 (remastered PV)
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Kikuo (music, lyrics)
si_ku.k (illust)
Views
57,000+ (NN), 1,000,000+ (YT)
Links
Bandcamp Broadcast
Remastered: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
カラカラカラのカラ kara kara kara no kara Emptiness, emptiness, emptiness of emptiness.
カララカラカラ karara kara kara Empty, empty, empty.

なにもないぼくらから nani mo nai bokura kara From our empty selves,[2]
カラカラカララカラカラ鈴がなる karakara karara kara kara suzu ga naru clang, clang, clang! The bells ring.
たいくつな夜だから taikutsu na yoru dakara It’s a boring night
リリリリ リリリリンリン鳴らしてる riririri ririririnrin narashiteru so jingle, jingle, jingle! They’re ringing.

足から頭へ響いて響いてさ ashi kara atama e hibiite hibiite sa They ring from head to toe.
うるさいばかりの歪んだ楽器をいびつに奏でてさ urusai bakari no yuganda gakki o ibitsu ni kanadete sa I play that annoying, twisted instrument crookedly.
リンリン カラカラ ビュービュー シャラシャラ rinrin karakara byuubyuu sharashara Ring ring, rattle rattle, whistling wind, clink clink.
カランコロン 遊ぶよ karan koron asobu yo Clip clop. We’ll play!

カラカラカラのカラ カララカラカラ kara kara kara no kara karara kara kara Emptiness, emptiness, emptiness of emptiness, rattling away.
鳴っている鳴っている カラのカラダだから natte iru natte iru kara no karada dakara Ringing, ringing. Since my body is empty,
小さな鈴が 響いてる響いてる からだからカラカラ chiisana suzu ga hibiiteru hibiiteru kara dakara karakara the small bells are ringing, rattling from my body.

カラカラカラのカラ カララカラカラ kara kara kara no kara karara kara kara Emptiness, emptiness, emptiness of emptiness, rattling away.
くるくる回るよ カラのカラダのなか kurukuru mawaru yo kara no karada no naka Spinning ‘round and ‘round in my empty body,
いびつな音色は 止まらない休まない からだからカラカラ ibitsu na neiro wa tomaranai yasumanai kara dakara karakara the distorted sounds won’t stop. I won’t rest. The sounds rattle from my body.

だから眠れない 眠れ 眠れない リンリンリンリン dakara nemurenai nemure nemurenai rinrinrinrin So I can’t sleep. I just can’t sleep. Ring, ring, ring, ring…

ラララ・・・ ラッタッタッタ ターラタラッタ  rarara.. rattattatta taarataratta La la la… Rat-tat-tat-tat, taa-ratara-tta.

からっぽのぼくらは コロコロコロンコロンとかわいくさえずるよ karappo no bokura wa korokoro koronkoron to kawaiku saezuru yo We, the empty ones, sing charmingly, making bell-like sounds.
泣き虫のぼくらは 涙が溜まってるグズグズの笛のよに nakimushi no bokura wa namida ga tamatteru guzuguzu no fue no yo ni We, the cry-babies, are like an unsettled flute that’s gathered up tears.
ビュー ゆかいな助けての声 byuu yukai na tasukete no koe *Whistle* There’s a merry call for help.

ケタケタ ケタタケタ けたた たましく ketaketa ketataketa ketata tamashiku Cackle, cackle, cackling shrilly.
笑ってる ジャランジャラ ケタケタケたのしく waratteru jaranjara ketaketake tanoshiku Laughing. Walk on, walk on. Cackle, cackle. How fun![3]
ずっといるよ 踊り子シャラシャラ カラのカラダのなか zutto iru yo odoriko sharashara kara no karada no naka I’ll always be here. The dancers rustle inside my empty body.

ケタケタ ケタタケタ けたた たましく  ketaketa ketataketa ketata tamashiku Cackle, cackle, cackling shrilly.
うるさく鳴らすよ 叩け叩けだから urusaku narasu yo tatake tatake dakara I ring it noisily since I strike and strike it.
ボコボコ打たれて あたまにおなかに けたけたたたましく bokoboko utarete atama ni onaka ni ketaketata tamashiku Struck, it makes a hollow sound in my head, in my stomach. It cackles shrilly.

鳴らすよ 鳴らしてしまうよ narasu yo narashite shimau yo We’ll ring it, we’ll ring it in the end
なんにもできないぼくらは nan ni mo dekinai bokura wa because we want to be cutely wounded—
かわいく傷つきたいから kawaiku kizutsukitai kara We, who can’t do anything.

一個二個四、十六、百個をまだまだ超えてく ikko niko yon, juuroku, hyakko o madamada koeteku 1, 2, 4, 16, 100—there’s even more than that.
踊り子の脚に手に首に巻き付かれた鈴たちの odoriko no ashi ni te ni kubi ni makitsukareta suzutachi no The bells are twined around the dancer’s feet, arms and neck.
音が音が響く響く響いて oto ga oto ga hibiku hibiku hibiite Their noises are echoing, echoing, echoing…

大きくまだまだ ぶつかる大きく ookiku madamada butsukaru ookiku Bigger, bigger, they strike together and it gets bigger.
けたたたたたたたましくラカラカラ ketatata tatata tamashiku rakara kara They shrilly rattle.
ラララカラカラカラダカラダのなか rarara karakara karada karada no naka La la la la, inside my empty, empty body,
亀裂亀裂破裂パンクするまで kiretsu kiretsu haretsu panku suru made the cracks rupture until they burst.
傷が音が音が割れてゆくまで kizu ga oto ga oto ga warete yuku made Until the wounds and sounds split open,
破裂するまでバレないバレない haretsu suru made barenai barenai Until things explode, don’t let it out.

Hah...  Hah... Hah...

ケッタラケッタラ ケッタッタッタラ Kettarakettara kettattattara Kettara kettara, kettattattara.
タンタラタンタラ タッタッタッタラ tantaratantara tattattattara Tantara tantara, tattattattara.
カンカラカンカラ カンカンカンカラ kankarakankara kankankankara Kankara kankara, kankankankara.
サッサラサッサラ サッサッサッサラ sassarasassara sassassassara Sassara sassara, sassassassara.
カッカラカッカラ カッカッカッカラ kakkarakakkara kakkakkakkara Kakkara kakkara, kakkakkakkara.
タッタラタッタラ タンタンタンタラ tattaratattara tantantantara Tattara tattara, tantantantara.
ナーナラナーナラ ナーナーナーナラ naanaranaanara naanaanaanara Naanara naanara, naanaanaanara.
タンカンカンカン カーカーカッカー tankankankan kaakaakakkaa Tankan kankan, kaakaakakkaa.

ケッタラケッタラ ケッタッタッタラ Kettarakettara kettattattara Kettara kettara, kettattattara.
タンタラタンタラ タッタッタッタラ tantaratantara tattattattara Tantara tantara, tattattattara.
カンカラカンカラ カンカンカンカラ kankarakankara kankankankara Kankara kankara, kankankankara.
サッサラサッサラ サッサッサッサラ sassarasassara sassassassara Sassara sassara, sassassassara.
カッカラカッカラ カッカッカッカラ kakkarakakkara kakkakkakkara Kakkara kakkara, kakkakkakkara.
タッタラタッタラ タンタンタンタラ tattaratattara tantantantara Tattara tattara, tantantantara.
ナーナラナーナラ ナーナーナーナラ naanaranaanara naanaanaanara Naanara naanara, naanaanaanara.
タンカンカンカン カーカーカッカー tankankankan kaakaakakkaa Tankan kankan, kaakaakakkaa.

ケンタラケンタラ ケータンタンタラ kentarakentara keetantantara Kentara kentara, keetantantara.
トゥークラトゥークラ ルーカンタンタラ tuukuratuukura ruukantantara Tuukura tuukura, ruukantantara.
カーカラカーカラ トンカンタンタラ kaakarakaakara tonkantantara Kaakara kaakara, tonkantantara.
スータカスータカ スートンカンタカ suutakasuutaka suutonkantaka Suutaka suutaka, suutonkantaka.
ナーナラナーナラ ナーナーナーナラ naanaranaanara naanaanaanara Naanara naanara, naanaanaanara.
クークラクークラ クークークーカラ kuukurakuukura kuukuukuukara Kuukura kuukura, kuukuukuukara.
トンカラシャンカラ トンカンシャンカラ tonkarashankara tonkanshankara Tonkara shankara, tonkanshankara.
タンカンタンカン タータータッター tankantankan taataatattaa Tankan tankan, taataatattaa.

ケンタラケンタラ ケータンタンタラ kentarakentara keetantantara Kentara kentara, keetantantara.
トゥークラトゥークラ トゥーカンタンタラ tuukuratuukura tuukantantara Tuukura tuukura, tuukantantara.
カーカラカーカラ カンタントンタラ kaakarakaakara kantantontara Kaakara kaakara, kantantontara.
スータラスータラ スートンカンタラ suutarasuutara suutonkantara Suutara suutara, suutonkantara.
クラカ トゥカラ タラカ シャカラ kuraka tukara taraka shakara Kuraka tukara, taraka shakara.
シャラカ ラタラ サラカ ラカラ sharaka ratara saraka rakara Sharaka ratara, saraka rakara.
カーカラカーカラ カンカンカンカー kaakarakaakara kankankankaa Kaakara kaakara, kankankankaa.
ランカンカンカン ラタラタラタラタ rankankankan ratarataratarata Rankan kankan, ratarataratarata.

カラカラ・・・ karakara... Emptily, emptily…

カラカラカン カラカラカン karakarakan karakarakan Rattle, rattle!
パンクパンパンパパパパ pankupanpanpapapapa Puncture, puncture!

カラカラカラの中 バララバラバラ kara kara kara no naka barara bara bara In the emptiness, things are all scattered around.
鳴っている 鳴っている カラの中バラバラ natte iru natte iru kara no naka barabara Things are ringing and ringing, all scattered in the shell.
小さな鈴が 割っている割っている カラのからだの中 chiisana suzu ga watte iru watte iru kara no karada no naka The small bells are cracked in my empty body.
カラカラカラの中 バララバラバラ kara kara kara no naka bararabarabara They’re all scattered in the emptiness.
ぐるぐる回って カラの中バラバラ guruguru mawatte kara no naka barabara They turn around in circles and are all scattered in the empty shell.
黄身と白身が ごちゃごちゃ ごちゃごちゃ 漏れてくるドロドロ kimi to shiromi ga gochagocha gochagocha morete kuru dorodoro The yolk and egg whites are all mixed up. They’re a muddle leaking out.

ッタケタ ケタタケタ けたた たましく ttaketa ketataketa ketata tamashiku —ckle, cackle, cackling shrilly.
ぐるぐる回って 恥ずかしくケタケタ guruguru mawatte hazukashiku ketaketa We turn around in circles and cackle embarrassingly.
ぼくらずっと 鳴ってるよ 泣いてるよ 恥ずかしくケタケタ bokura zutto natteru yo naiteru yo hazukashiku ketaketa We’ll always call. We’re calling. We cackle embarrassingly.

カラカラカラのカラ カララカラカラ kara kara kara no kara karara kara kara Emptiness, emptiness, emptiness of emptiness, rattling away.
カラカラ カラカラ からっぽがこわくて karakara karakara karappo ga kowakute Empty, so empty. I’m scared of the emptiness.
きみも ぼくも kimi mo boku mo You and I
鳴っている 泣いている 鳴っている 泣いている natte iru naite iru natte iru naite iru are calling, calling, calling, calling.
割れてる 笑ってる 割れてる 笑ってる wareteru waratteru wareteru waratteru We’re broken, we’re laughing, we’re broken, we’re laughing.
楽しく 楽しく 楽しく 楽しく tanoshiku tanoshiku tanoshiku tanoshiku How fun, how fun, how fun, how fun.
だからからか だからか カラのからだだから dakara kara ka dakara ka kara no karada dakara It’s all because it’s empty, empty, our bodies are empty.

そばにいて 眠れない 眠れ 眠れない soba ni ite nemurenai nemure nemurenai Be by my side. I can’t sleep. I can’t, can’t sleep.
あっあ 眠れない aaa nemurenai Ah… I can’t sleep.

ケッタッタラタ カッカンカラカ kettattarata kakkankaraka Kettattarata, kakkankaraka.
ナーナーナラナ ヌーナーナラナ naanaanarana nuunaanarana Naanaanarana, nuunaanarana.

English translation by Releska

Translation NotesEdit

  1. The official title translation clearly suggests that we should interpret カラカラ (kara kara) as ’emptiness’, but it also indicates laughter and rattling, among other things. That’s why my translation of the onomatopoeia shifts at certain parts of the song.
  2. The whole song may be taking place from the perspective of a collective ‘we.’ I chose to make a clear distinction between areas where bokura (we) are specifically referred to and areas where they aren’t.
  3. ジャランジャラ (jaranjara) could be based on the Indonesian word jalan-jalan, which is an onomatopoeia for walking.

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.