![]() | |||
Song title | |||
"カブトムシ" Romaji: Kabutomushi English: Rhinoceros Beetle | |||
Original Upload Date | |||
October 12, 2022 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Kanato Mell | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,300+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
One of Mell's demo songs. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
悩んでる身体が熱くて 指先は凍える程冷たい | nayanderu karada ga atsukute yubisaki wa kogoeru hodo tsumetai | My anxious body is hot, but my fingertips are so cold they're freezing. |
「どうした はやく言ってしまえ」 | "doushita hayaku itte shimae" | "What's wrong? C'mon, just tell me!" |
そう 言われてもあたしは弱い | sou iwarete mo atashi wa yowai | I'm too weak to tell you even if I hear that. |
あなたが死んでしまって あたしもどんどん年老いて | anata ga shinde shimatte atashi mo dondon toshi oite | You're going to pass away, and I'm going to steadily grow older too— |
想像つかないくらいよ そう 今が何より大切で... | souzou tsukanai kurai yo sou nani ga ima yori taisetsu de... | It's almost unbelievable! Yes, that means what we have right now is more important than anything... |
スピード落としたメリーゴーランド | supiido otoshita meriigoorando | The manes of the white horses are swaying |
白馬のたてがみが揺れる | hakuba no tategami ga yureru | On this merry-go-round that's slowed down. |
少し背の高いあなたの耳に寄せたおでこ | sukoshi se no takai anata no mimi ni yoseta odeko | I could only rest my brow against your ear, 'cause you're a little tall. |
甘い匂いに誘われたあたしはかぶとむし | amai nioi ni sasowareta atashi wa kabutomushi | I'm lured by your sweet scent; I'm a rhinoceros beetle. |
流れ星ながれる 苦しうれし胸の痛み | nagareboshi nagareru kurushi ureshi mune no itami | The shooting stars trail through the sky, and my heart aches with pain and delight. |
生涯忘れることはないでしょう | shougai wasureru koto wa nai deshou | There's no way I'll ever forget this, is there? |
生涯忘れることはないでしょう | shougai wasureru koto wa nai deshou | There's no way I'll ever forget this, is there? |
鼻先をくすぐる春 リンと立つのは空の青い夏 | hanasaki o kusuguru haru rin to tatsu no wa sora no aoi natsu | In spring, my nose feels tickled. In summer, the sky turns a bracing blue. |
袖を風が過ぎるは秋中 そう 気が付けば真横を通る冬 | sode o kaze ga sugiru wa shuuchuu sou ki ga tsukeba mayoko o tooru fuyu | In the middle of fall, the wind blows through my sleeves. That's right, before I know it, winter is passing right by me. |
強い悲しいこと全部 心に残ってしまうとしたら | tsuyoi kanashii koto zenbu kokoro ni nokotte shimau to shitara | If everything intense and sad ends up being left in my heart, |
それもあなたと過ごしたしるし | sore mo anata to sugoshita shirushi | Even that is proof I spent time with you. |
そう 幸せに思えるだろう | sou shiawase ni omoeru darou | Yeah, that seems pretty happy to me. |
息を止めて見つめる先には長いまつげが揺れてる | iki o tomete mitsumeru saki ni wa nagai matsuge ga yureteru | I hold my breath, and ahead of my eyes, my long lashes are swaying. |
少し癖のあるあなたの声 耳を傾け | sukoshi kuse no aru anata no koe mimi o katamuke | Tilting my ear to hear your slightly idiosyncratic voice, |
深い安らぎ酔いしれるあたしはかぶとむし | fukai yasuragi yoishireru atashi wa kabutomushi | I'm intoxicated by this deep serenity; I'm a rhinoceros beetle. |
琥珀の弓張り月 息切れすら覚える鼓動 | kohaku no yumiharizuki ikigire sura oboeru kodou | The amber moon looks like a bow being drawn, and the beat of my heart senses your shortness of breath. |
生涯忘れることはないでしょう | shougai wasureru koto wa nai deshou | There's no way I'll ever forget this, is there? |
生涯忘れることはないでしょう | shougai wasureru koto wa nai deshou | There's no way I'll ever forget this, is there? |
English translation by MeaningfulUsername