![]() | |||
Song title | |||
"カタパルトネーション" Romaji: Katapuruto Neeshon English: Catapult Nation | |||
Original Upload Date | |||
April 21, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
110,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
小柄なスカートの中には | kogara na sukaaot no naka ni wa | In my smallish skirt, |
駆け出す純情メカニズム | kakedasu junjou mekanizumu | Pure heart mechanism dashes out |
毎夜開催致しましょう | maiyo kaisai itashimashou | I'm gonna hold every night |
妄想ステージワンマンライブ | mousou suteeji wan wan raibu | a one-man live on my delusion stage |
誰かの笑い声(ノイズ)がうるさくて | dareka no noizu ga urusakute | Someone's laughing voice (noise) is too noisy |
夢から醒めた ご機嫌ナナメ | yume kara sameta gokigen naname | I woke up from dream. In a bad mood |
ミュート外してサチュレーション | myuuto hazushite sachureeshon | Remove a mute and put saturation |
掻き消してやるのよハートで | kaki keshite yaru no yo haato de | I'll vanish it by my heart |
止められないわ | tomerarenai wa | I can't stop it, |
カラダひとつで前人未到のライフ | karada hitotsu de zenjinmitou no raifu | The unexplored life only by myself |
停止のスイッチ付け忘れたの | teishi no suicchi tsuke wasureta no | I've forgotten to put up the stop button |
旭日昇天 | kyokujitsu shouten | And rise rapidly to the heaven |
成功失敗五分五分上等! | seikou shippai gobun gobun joutai! | Success or failure, fifty-fifty is fine by me! |
やるっきゃないでしょ? | yaru kkya nai desho? | No choice but to do it, yeah? |
あはは | ahaha | AH HA HA |
恋のいろはもABCもなんでも | koi no iroha mo ABC mo nande mo | The love's ABC and 1, 2, 3 and everything |
受けて立ちましょう | ukete tachimashou | I'll take on them all |
些細な事で傷付いて | sasai na koto de kizutsuite | You got a hurt from a little matter, |
溢れる感傷パラノイア | afureru kanshou paranoia | Sentimental paranoia is overflowing |
すぐに承りましょう | sugu ni uketamawarimashou | I will certainly comply soon |
救済スタートエンハンス | kyuusai sutaato enhansu | Enhanced relieves starting |
君の合図が聞きたくて | kimi no aizu ga kikitakute | To hear your sign, |
わざと隠れんぼ もーいーかい | wazato kakurenbo mou ii kai | I play hide-and-seek intensionally. Are you ready? |
アンプ繋いでディストーション | anpu tsunaide disutooshon | Plug an amplifier and put distortion |
振り向かせてやるのよビートで | furimukasete yaru no yo biito de | I'll let you turn back toward me by the beat |
壁なんて無いの | kabe nante nai no | There's no wall, |
意識一つで前代未聞のライブ | ishiki hitotsu de zendai mimon no raibu | Have a unprecedented live with the one sense |
終わらない今日 | owaranai kyou | Today is endless, |
明日はいらないの 青い春だから | ashita wa iranai no aoi haru dakara | Tomorrow isn't needed because it is green spring now |
部活文化祭修学旅行! | bukatsu bunka matsuri shuugaku ryokou! | Club activity, school festival and school trip |
行くっきゃないでしょ? | iku kkya nai desho? | No choice but to go, yeah? |
うふふ | ufufu | UH FU FU |
宿題よりも大事なものは | shukudai yori mo daiji na mono wa | More important thing than homework is |
今日のおやつです どうしよう | kyou no oyatsu desu dou shiyou | Today's snack. What'll I choose? |
ドキドキして止まらないんだ | dokidoki shite tomaranain da | It doesn't stop beating fast: |
カタパルトネーション | katapuruto neeshon | Catapultnation |
昨日のノイズがうるさくて | kinou no noizu ga urusakute | Yesterday's noise is too noisy, |
何も聞こえないよ・・・ | nanimo kikoenai yo… | I can't hear anything… |
考えるより走り出せば | kangaeru yori hashiridaseba | You rather get running than think over, |
答えは付いてくる 後から | kotae wa tsuite kuru ato kara | Answers will follow you after |
止められないわ | tomerarenai wa | I can't stop it, |
カラダひとつで前人未到のライフ | karada hitotsu de zenjinmitou no raifu | The unexplored life only by myself |
停止のスイッチ付け忘れたの | teishi no suicchi tsuke wasureta no | I've forgotten to put up the stop button |
旭日昇天 | kyokujitsu shouten | And rise rapidly to the heaven |
成功失敗五分五分上等! | seikou shippai gobun gobun joutai! | Success or failure, fifty-fifty is fine by me! |
やるっきゃないでしょ? | yaru kkya nai desho? | No choice but to do it, yeah? |
あはは | ahaha | AH HA HA |
いつか鳴らせる音で撃ち抜く | itsuka naraseru oto de uchinuku | Someday I'll shoot my former self |
今までの自分 | ima made no jibun | by sound that I can make |
+で | purasu de | And + |
君もだから | kimi mo dakara | You too |
English translation by ikuy398